查看: 1814|回复: 6
|
为什么科学和数学不适合用马来语教学...
[复制链接]
|
|
为什么科学和数学不适合用马来语教学?
当然,背后有它的原因...
看下列例子:
硬件 = Hardware = barangkeras
软件 = Software = baranglembut
摇杆 = Joystick = batang gembira
即插即用 = Plug and Play = cucuk dan main
端口/接口 = Port = lubang
伺服器 = Server = pelayan
客户端/用户端 = Client = pelanggan
尝试翻译这个:
中文:
该服务器提供了一个即插即用的功能于摇杆的硬件摇杆的用户端 。
摇杆被插入进入用户端的端口 。
ENGLISH:
That server gives a plug and play service to the client using either
hardware or software joystick. The joystick goes into the port of the
client.
BAHASA:
Pelayan itu memberi pelanggannya layanan cucuk dan main dengan menggunakan
batang gembira jenis keras atau lembut. Batang gembira itu dimasukkan ke
dalam lubang pelanggan.
.gif)
(备注:原文是英文,我尽力翻译成中文的那部分,如果有不对的地方尽请指教,我的 IT 词汇不是很准确,请各位多多包涵。)
本帖最后由 Heen 于 5-10-2014 06:30 PM 编辑
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 5-10-2014 06:39 PM
来自手机
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
发表于 5-10-2014 07:08 PM
|
显示全部楼层
太邪恶了 |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 5-10-2014 08:15 PM
|
显示全部楼层
哈哈。。。太有意思了!!!
笑死我 |
|
|
|
|
|
|
|

楼主 |
发表于 5-10-2014 10:11 PM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
发表于 6-10-2014 08:53 PM
|
显示全部楼层
看到马来文,我笑了。。好黄好暴力 |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 7-10-2014 06:08 PM
|
显示全部楼层
摇杆 = Joystick = batang gembira
Batang gembira, 神翻译。 |
|
|
|
|
|
|
| |
本周最热论坛帖子
|