宗教被投机的政客利用来当做廉价政治资本是人民的不幸。
1963年马来西亚成立联邦政府以前,马来文圣经就已经用「阿拉」来称呼「上帝」的, 马来文圣经译本是采用自阿拉伯文「阿拉」来称呼神是无可非议的,因为在中东地区与印尼,基督徒或穆斯林都用『阿拉』这个词来称呼神的。 其实,马来文有许多字词是借用外语的,『阿拉』也是取自阿拉伯文。
上帝说,「我是自有永有的」,这就是上帝的名。犹太人的希伯来语用YHWH来称呼上帝。 十五世纪,马丁路德翻译圣经成德语的时候因为YHWH没有读音无法翻译而把“主” (adonai)的元音嵌入YHWH中,成了YaHoWaH的读音,中文如今译为耶和华。
本帖最后由 美丽旅程 于 30-10-2013 04:22 PM 编辑
|