|
发表于 10-3-2006 02:56 PM
|
显示全部楼层
原帖由 赵里昱 于 10-3-2006 02:23 PM 发表
仄通常用在文字上面,而不是语言,指的是“仄声字”。
你要说的应该是"入声",而不是“仄声”。
你那个论坛是新加坡最多人的中文论坛,但却是超级少
,你这说明了什么呢?
说明了新加坡人 ...
不好意思,一时糊涂把仄声弄混,让你笑话了。
我去改一改。。
(仄声包括上声、去声、入声,对吧?)
另外,您对教育有兴趣吗?
http://chinese.cari.com.my/myfor ... ge=1&highlight=
我在这里贴了自己对教育与华教的拙论。 |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 10-3-2006 03:09 PM
|
显示全部楼层
原帖由 赵里昱 于 10-3-2006 02:23 PM 发表
你那个论坛是新加坡最多人的中文论坛,但却是超级少
,你这说明了什么呢?
说明了新加坡人中文差过马来西亚不止是一两倍,而是
好倍,而且,马来西亚华人说华语的发音的趋向正是因
为华语在马来西亚普遍引起的,就是因为普遍,发音本
土话才形成的。
华语不普遍的地方,如新加坡,人们才会整天要以外地
的口音来当向导。
整体来说,新加坡华人的华语程度的确是挺“恐怖”的。。。
题外话,我说的那个新加坡论坛,我不确定是不是新加坡最多人的论坛。
说回“周日”一词。其实新加坡的电视新闻请了不少中国人当主播,但是那些主播不知道是为什么,也是将“周日”一词用得如此有“创意”(被逼的吗?还是自己也认同?)。其实,在民间可能反而不常有这样的错误。嗯,或许是我在这里认识惯说话语的新加坡华裔不多。
我在想,与其将weekdays翻译成“周日”,让人弄不清楚到底是sunday还是weekdays,还不如翻译成“周天”,至少当人听到“每逢周天晚上9点...”时,不会幻想成自己在练功将气血运行一大“周天”。。。(只是乱乱翻译,搞笑而已。) |
|
|
|
|
|
|
| |
本周最热论坛帖子
|