|
|
本帖最后由 johorelama 于 23-7-2011 10:35 PM 编辑
言路
黃熙‧使用正規華語 2011-06-26 18:51
在南京做生意,必須向工商管理局申請,包括為公司取名字。一位在南京生活7年的澳洲朋友,找上了我們幾位在南京留學的大馬學生,希望我們畢業後留下來一起在南京辦一家翻譯社。我們很快就答應了。翻譯社取名為“特譯功能翻譯社”,是我取的名字。原本只是玩玩文字遊戲,隨意開個玩笑,結果深受歡迎,就這麼定下了公司名字。我們連夜設計宣傳單,送到價錢合宜的印刷廠印刷,同時摸索工商管 理局有關公司註冊的程序。
提呈資料的時候,工商管理局的官員表示“特譯功能”的名字不合規範,不允許使用。“為甚麼?我們宣傳單都印好了”,我又驚又怒地問。“理由很簡單,這種名字會混淆視聽,製造混亂。”工商管理局的官員說。
請教了南京的朋友,才知道中國政府為保持語言的純淨,對語言規範向來有要求。朋友舉了一個例子,以前有一家理髮院取名為“最高髮院”,無疑是在開最高法院的玩笑,結果被勒令換招牌。這理由合情合理,而且這種對語言規範的認真,也值得學習,所以我們也只能接受。
回國發展後,發覺鄰國電視台很愛玩這種文字遊戲,而且樂此不疲。早在1999年,電視劇方面就出現了《步步為贏》(應該是“步步為營”)、《緣來是你》(應該是“原來是你”);2003年的《孩有明天》(“還有明天”)、《無炎的愛》(“無言的愛”)和2007年的《寶家衛國》(“保家衛國”)等等。近期的綜藝節目也有類似情況,如《國記交意所》(“國際交易所”)、《女人聚樂部》(“女人俱樂部”)等。雖創意無限,但對於小學低年段還缺乏精細分析能力的孩子而言,卻會對學習華語帶來混淆。
南馬家庭大多收看鄰國的電視節目,家長、老師應該多注意,好好向孩子解釋,避免誤解,為打造純淨的華語天空,共同努力。(星洲日報/言路‧作者:黃熙)
http://opinions.sinchew-i.com/node/19871 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|

楼主 |
发表于 23-7-2011 10:27 PM
|
显示全部楼层
本帖最后由 johorelama 于 23-7-2011 10:28 PM 编辑
中文根基紮實,能明辨是非,玩玩雙關語也無傷大雅。
但新加坡這個僞西方國家英文至上,一所華校也沒有,二毛子們連華語也講不好,竟然還學人家玩『食字』,不會走路就想飛!
隨著越來越多人學中文,新加坡人的中文將繼 Singlish 之後,另一個國際笑柄。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 28-7-2011 11:46 AM
|
显示全部楼层
本帖最后由 清池 于 28-7-2011 11:49 AM 编辑
但也要分别语文在非正式和正式的空间
在那些流行文化(娱乐电视电影饮食界)是属于创作产业,因该给于他们足够的自由空间
在正式的报纸广播公文就要严肃正统
再说在南洋,华文的运用不属于上层建筑的严肃语言,文法没有正式严肃,不能用在社会的法律,科学,商界合约。。等域界
在南洋的上层建筑语言是本国的国语和英文
华文只是在维持本族文化的工能,谈些风花雪月之事而已 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|

楼主 |
发表于 30-7-2011 05:22 PM
|
显示全部楼层
本帖最后由 johorelama 于 30-7-2011 08:08 PM 编辑
對呀!中文就祇應該用來談風花雪月,難登大雅之堂!
難怪亞太經合論壇在新加坡舉行的時候,司儀用華語稱中華人民共和國國家主席爲『胡錦濤總統』。胡錦濤中途停步,瞪著司儀,司儀還莫名其妙,不知錯在哪裡。
還眞爲嚴肅的論壇帶來搞笑效果。
還是用Singlish好。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
本周最热论坛帖子
|