|
发表于 3-10-2011 08:23 PM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
发表于 6-10-2011 10:48 PM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
发表于 7-10-2011 04:17 PM
|
显示全部楼层
1,“嫁雞隨雞,嫁狗隨狗”,原為“嫁乞隨乞,嫁叟隨叟”意思是一個女人即使嫁給乞丐或者是年齡大的人也要隨其生活一輩子。隨著時代的變遷,這一俗語轉音成雞成狗了。
2,“三個臭皮匠,頂個諸葛亮”,“皮匠”實際上是“裨將”的諧音,“裨將”在古代是指“副將”,原意是指三個副將的智慧合起來能頂一個諸葛亮。流傳中,人們將“裨將”說成了“皮匠”。
3,“不見棺材不落淚”,本是“不見親棺不落淚”,並不是見了任何棺材都落淚。訛變為“不見棺材不落淚”,如果不管誰的棺材,只要見到就落淚,那就有點太莫名其妙了。
4,“有眼不識金鑲玉”,本是“有眼不識荊山玉”。荊,指古代楚國;“荊山玉”,是玉匠在荊山發現的玉。
5,“不到黃河心不死”,本是“不到烏江心不死”。烏江,項羽他老人家自刎的地方。烏江訛變成黃河,真是讓人無從解釋了。
-----------------------
前面5条,真不知道变化前后有什么区别..... |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 3-11-2011 12:44 AM
|
显示全部楼层
真的长智慧了 |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 5-11-2011 06:38 PM
|
显示全部楼层
但是如果我们用真正的俗语,恐怕会让人觉得怪怪。。。还是将错就错咯 |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 17-11-2011 09:44 AM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
发表于 18-11-2011 01:27 PM
|
显示全部楼层
原来是这样子的。。哈哈!
习惯了,难改啊~
嘻嘻,谢谢分享!.gif) |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 24-11-2011 10:31 PM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
发表于 29-11-2011 06:53 PM
|
显示全部楼层
说了那么多次原来都错了~谢分享
不过现在讲回原本的恐怕大家才要说那是错的了 |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 3-1-2012 10:48 PM
|
显示全部楼层
但是如果我们用真正的俗语,恐怕会让人觉得怪怪。。。还是将错就错咯
郑汉良 发表于 5-11-2011 06:38 PM 
同意.gif) |
|
|
|
|
|
|
| |
本周最热论坛帖子
|