|
|
有哪些成语从字面上直接翻译成英语也是英语的proverb/idiom?
举例,一石二鸟 killing two birds with one stone |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 19-9-2010 01:22 PM
|
显示全部楼层
|
买书吧 异口同声VS be one voice 2008 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|

楼主 |
发表于 19-9-2010 03:10 PM
|
显示全部楼层
回复 2# ongtk
是speak with one voice 吧,不过不够明显
例,火上加油 add fuel to the fire |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 19-9-2010 07:09 PM
|
显示全部楼层
|
人家的书名我不知道。大陆的英文很可怕。硕士论文的英语简介写成东南=east south |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 27-9-2010 01:26 PM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|

楼主 |
发表于 27-9-2010 09:23 PM
|
显示全部楼层
回复 5# tristyn
对,这就是我要的
以牙还牙也是 a tooth for a tooth |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 30-9-2010 04:32 PM
|
显示全部楼层
After rain comes sunshine.
雨過天晴(青)
As you sow, so shall you reap.
種瓜得瓜 種豆得豆
Blood is thicker than water.
血濃於水
是這樣的意思嗎?如果是的話,google 一下就很多了 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 30-9-2010 11:44 PM
|
显示全部楼层
PEOPLE MOUNTAIN PEOPLE SEA人山人海 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 6-10-2010 12:56 PM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 4-1-2013 02:06 PM
|
显示全部楼层
In the land of the blind, the one-eyed man is king.
山中无老虎,猴子称大王。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
本周最热论坛帖子
|