佳礼资讯网

 找回密码
 注册

ADVERTISEMENT

12
返回列表 发新帖

《星X日报》某新闻标题易误解,或有更好的词组?(欢迎研讨)

  [复制链接]
发表于 29-5-2010 02:52 PM | 显示全部楼层
旅巴撞住家,25 游客及屋主魂飞魄散。

我觉得没有错。。形容得很贴切啊。。
又不是写魂断公路。。
回复

使用道具 举报


ADVERTISEMENT

发表于 29-5-2010 03:42 PM | 显示全部楼层
惊心动魄会不会好一点点?
stan24ley 发表于 29-5-2010 01:28 PM


惊心动魄偏向紧张那一方面
回复

使用道具 举报

发表于 29-5-2010 04:11 PM | 显示全部楼层
旅巴撞住家,25游客及屋主万分恐惧。(好像世界末日到了)
旅巴撞住家,25游客及屋主心惊肉跳。(好像输了很多钱)
旅巴撞住家,25游客及屋主魂不守舍。(好像看到喜欢的人)
旅巴撞住家,25游客及屋主惊恐万状。(好像不小心杀了人)
旅巴撞住家,25游客及屋主毛骨悚然。(好像看到鬼)
旅巴撞住家,25游客及屋主魂飞魄散。(还是这个最适合
回复

使用道具 举报

发表于 29-5-2010 04:33 PM | 显示全部楼层
旅巴撞住家,25乘客及屋主险过剃头!

应该把旅客改为乘客,前面写旅巴了,还游客干嘛。

句子中写有游客二字,整个句子又可看为,一辆旅巴撞上民宅,屋子和刚好在附近的游客被吓倒。
回复

使用道具 举报

发表于 29-5-2010 05:31 PM | 显示全部楼层
不觉得有什么问题
很贴切下
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 31-5-2010 12:24 AM | 显示全部楼层
本帖最后由 内御史。魏征 于 31-5-2010 12:52 AM 编辑
初讀之下好像是有點怪怪,但是這成語意思和用法都沒有錯。“魂飞魄散”本來就是形容受驚時的極端感受--惊恐 ...
kiansoon9 发表于 29-5-2010 12:28 PM




这位网友的见解不错,虽然上述几个形容词所表示的力道不同,可是你别忘了报纸乃大众公器,必须据实陈述或描述事实,不能太夸大其词。即使要求言简精准意深,也不能胡乱套在一起。

因此,隔天早报就被内部更换敏感的字眼,撤换标题了,免得引起更多争议!


本人十分认同你那几句的形容词,足见你中文造旨不赖,英雄所见略同。

其他数位网友的一些其他形容词也很不错,可见其用心思虑

只是,有些网友自视其高,在此帖暗讽他人或嘲弄他人,非虚心交流,则实在非君子之所为

据本人报社的友人所示,原题真的不够贴切稳妥,有则建议:死里逃生、逃过一劫、饱受惊吓etc.

最后,感谢各位网友的虚心授教讨论噢。。。
回复

使用道具 举报

Follow Us
 楼主| 发表于 31-5-2010 12:59 AM | 显示全部楼层
旅巴撞住家,25乘客及屋主险过剃头!

应该把旅客改为乘客,前面写旅巴了,还游客干嘛。

句子中写有游 ...
smartfor2 发表于 29-5-2010 04:33 PM



   
这也是个很好的建议之一,你的论点亦可行,谢谢指教。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 31-5-2010 01:05 AM | 显示全部楼层
旅巴撞住家,25游客及屋主万分恐惧。(好像世界末日到了)
旅巴撞住家,25游客及屋主心惊肉跳。(好像输了 ...
deadman 发表于 29-5-2010 04:11 PM



   
以上都是蛮不错的形容词,整理词组换个写法也是很好的新闻大题。。。加油!
回复

使用道具 举报


ADVERTISEMENT

发表于 31-5-2010 01:12 AM | 显示全部楼层
内御史你对魂飞魄散吹毛求疵了
回复

使用道具 举报

发表于 31-5-2010 01:13 AM | 显示全部楼层
旅巴撞住家,25乘客及屋主险过剃头!

应该把旅客改为乘客,前面写旅巴了,还游客干嘛。

句子中写有游 ...
smartfor2 发表于 29-5-2010 04:33 PM



    你这个的话
内御史会觉得太通俗、太俚语
回复

使用道具 举报

发表于 31-5-2010 01:28 AM | 显示全部楼层
回复 30# 随苇轻摇


惶恐不安 毛骨悚然 心惊肉跳 惶惶终日 胆战心惊 寒心酸鼻,心惊胆战 惊慌失色,惊天动地,惊心动魄,惊魂未定,惊弓之鸟,大惊失色,畏缩不前,触目惊心,心有余悸

自选一个
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 31-5-2010 01:53 AM | 显示全部楼层
回复  随苇轻摇


惶恐不安 毛骨悚然 心惊肉跳 惶惶终日 胆战心惊 寒心酸鼻,心惊胆战 惊慌失色,惊天动 ...
smartfor2 发表于 31-5-2010 01:28 AM



   
哈。。。谢谢你的建议,其实真的很不错,都可派上用场。
想不到很多网友的中文成语造诣都很棒。。。值得表扬鼓励
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 31-5-2010 02:11 AM | 显示全部楼层
本帖最后由 内御史。魏征 于 31-5-2010 02:17 AM 编辑
你这个的话
内御史会觉得太通俗、太俚语
随苇轻摇 发表于 31-5-2010 01:13 AM



   
本人只是觉得或许有更好的选择而开帖让大家讨论,非吹毛求疵
至于,你说是否太通俗俚语化。。。

翻开每天的报纸阅之,你觉得是否都如你所说那样呢
难道报纸不是通俗之物,象之前很多网友所说的要言简易懂更好吗?!
若是不好的话,报纸如不通俗亲民的话,或许销量可就。。。

不过,你的看法也没错,是值得探讨的,谢谢赐教。
回复

使用道具 举报

发表于 31-5-2010 09:26 AM | 显示全部楼层
本地报纸和台湾香港比较当然逊色多了,标题也没那么耸动,这是因为报纸在不同的年代和不同的国家扮演不同的角色,共产国家报纸就只是政府发放行政消息的工具,再来看看我国的情况和政策来拟定了,。。。当你了解了各国的国情不一样所以才会有那么多的限制。
至于标题,我平时看报纸偶尔也会发现错字或者让人误解的标题,所以身为读者就不应该只是一味的阅读单一报纸,应该多听新闻多看几份这样资料才会全面,还有新闻下标有他们的行规,比如标题限制在5-9字内,一行里要有主副动词等,什么字眼能用,什么字眼不能用,什么标点符号可以放什么标点符号不能放,fontsize也有限制的,这不是说懂中文就可以下标了,不过我也好像好久没接触了,不知道新闻界报纸下标是否还存在着这些条规吗?知道的请告诉我,好让我update下吧。。。
回复

使用道具 举报

发表于 31-5-2010 10:02 AM | 显示全部楼层
本帖最后由 随苇轻摇 于 31-5-2010 10:03 AM 编辑
本人只是觉得或许有更好的选择而开帖让大家讨论,非吹毛求疵。
至于,你说是否太通俗、俚语化 ...
内御史。魏征 发表于 31-5-2010 02:11 AM



    现今许多中文字被简化、被通用,大体已失去中文字的精髓所在,也失去其原意。
对此只能说是种无言的悲哀、文字的悲哀、中华文明的无奈。。。

因为你之前有写过这段
所以我以为你是坚守中文正统的,认为中文不应过于口语化/俚语化
当然,我也认为当今报纸真的太通俗了
不太有大报的风范
回复

使用道具 举报

发表于 31-5-2010 10:16 AM | 显示全部楼层
原来雪隆论坛是可以谈报纸上的词语用法啊?
早说嘛……下次我也开一个。
回复

使用道具 举报


ADVERTISEMENT

 楼主| 发表于 31-5-2010 06:29 PM | 显示全部楼层
本帖最后由 内御史。魏征 于 31-5-2010 06:42 PM 编辑
本地报纸和台湾香港比较当然逊色多了,标题也没那么耸动,这是因为报纸在不同的年代和不同的国家扮演不同的 ...
munlailoke 发表于 31-5-2010 09:26 AM



   
你对报纸的见解很好,现今报纸的确很多已沦为政府政党等组织操控的工具。
他们利用报纸除发放行政消息及政见,也控制言论自由和不利政府的负面新闻
目前,我国四大报章都是相同的大老板、相同的媒体机构所拥有。

言论自由市场、报章经济市场亦被垄断;
另一家亲属敌对报社"董方X报""时华X报"虽标榜中立与之抗衡,可惜不敌对手。


上述报章之一"南阳X报"也和政党有联系,加上四家报社集团的最高领导层为了经济利益考量而较偏向支持政府,
致使言论立场没昔日那么中立仗义直言了。



其他英文、巫文、印文的语文报章,部分也论文党报、党的资产,间接由政治单位所操控。
难怪之前在报纸报导的"世界各国新闻言论自由评分榜",我国名列榜后,
列为新闻不自由之国家
回复

使用道具 举报

发表于 31-5-2010 07:01 PM | 显示全部楼层
华语差去上课please
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

 

ADVERTISEMENT



ADVERTISEMENT



ADVERTISEMENT

ADVERTISEMENT


版权所有 © 1996-2023 Cari Internet Sdn Bhd (483575-W)|IPSERVERONE 提供云主机|广告刊登|关于我们|私隐权|免控|投诉|联络|脸书|佳礼资讯网

GMT+8, 20-7-2025 07:11 PM , Processed in 0.131089 second(s), 21 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表