|
《星X日报》某新闻标题易误解,或有更好的词组?(欢迎研讨)
[复制链接]
|
|
发表于 29-5-2010 02:52 PM
|
显示全部楼层
旅巴撞住家,25 游客及屋主魂飞魄散。
我觉得没有错。。形容得很贴切啊。。
又不是写魂断公路。。 |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 29-5-2010 03:42 PM
|
显示全部楼层
惊心动魄会不会好一点点?
stan24ley 发表于 29-5-2010 01:28 PM 
惊心动魄偏向紧张那一方面 |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 29-5-2010 04:11 PM
|
显示全部楼层
旅巴撞住家,25游客及屋主万分恐惧。(好像世界末日到了)
旅巴撞住家,25游客及屋主心惊肉跳。(好像输了很多钱)
旅巴撞住家,25游客及屋主魂不守舍。(好像看到喜欢的人)
旅巴撞住家,25游客及屋主惊恐万状。(好像不小心杀了人)
旅巴撞住家,25游客及屋主毛骨悚然。(好像看到鬼)
旅巴撞住家,25游客及屋主魂飞魄散。(还是这个最适合 ) |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 29-5-2010 04:33 PM
|
显示全部楼层
旅巴撞住家,25乘客及屋主险过剃头!
应该把旅客改为乘客,前面写旅巴了,还游客干嘛。
句子中写有游客二字,整个句子又可看为,一辆旅巴撞上民宅,屋子和刚好在附近的游客被吓倒。 |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 29-5-2010 05:31 PM
|
显示全部楼层
不觉得有什么问题
很贴切下  |
|
|
|
|
|
|
|

楼主 |
发表于 31-5-2010 12:24 AM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|

楼主 |
发表于 31-5-2010 12:59 AM
|
显示全部楼层
旅巴撞住家,25乘客及屋主险过剃头!
应该把旅客改为乘客,前面写旅巴了,还游客干嘛。
句子中写有游 ...
smartfor2 发表于 29-5-2010 04:33 PM 
这也是个很好的建议之一,你的论点亦可行,谢谢指教。 |
|
|
|
|
|
|
|

楼主 |
发表于 31-5-2010 01:05 AM
|
显示全部楼层
旅巴撞住家,25游客及屋主万分恐惧。(好像世界末日到了)
旅巴撞住家,25游客及屋主心惊肉跳。(好像输了 ...
deadman 发表于 29-5-2010 04:11 PM 
以上都是蛮不错的形容词,整理词组换个写法也是很好的新闻大题。。。加油! |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 31-5-2010 01:12 AM
|
显示全部楼层
内御史你对魂飞魄散吹毛求疵了 |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 31-5-2010 01:13 AM
|
显示全部楼层
旅巴撞住家,25乘客及屋主险过剃头!
应该把旅客改为乘客,前面写旅巴了,还游客干嘛。
句子中写有游 ...
smartfor2 发表于 29-5-2010 04:33 PM 
你这个的话
内御史会觉得太通俗、太俚语 |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 31-5-2010 01:28 AM
|
显示全部楼层
回复 30# 随苇轻摇
惶恐不安 毛骨悚然 心惊肉跳 惶惶终日 胆战心惊 寒心酸鼻,心惊胆战 惊慌失色,惊天动地,惊心动魄,惊魂未定,惊弓之鸟,大惊失色,畏缩不前,触目惊心,心有余悸
自选一个 |
|
|
|
|
|
|
|

楼主 |
发表于 31-5-2010 01:53 AM
|
显示全部楼层
回复 随苇轻摇
惶恐不安 毛骨悚然 心惊肉跳 惶惶终日 胆战心惊 寒心酸鼻,心惊胆战 惊慌失色,惊天动 ...
smartfor2 发表于 31-5-2010 01:28 AM 
哈。。。谢谢你的建议,其实真的很不错,都可派上用场。
想不到很多网友的中文成语造诣都很棒。。。值得表扬及鼓励! |
|
|
|
|
|
|
|

楼主 |
发表于 31-5-2010 02:11 AM
|
显示全部楼层
本帖最后由 内御史。魏征 于 31-5-2010 02:17 AM 编辑
你这个的话
内御史会觉得太通俗、太俚语
随苇轻摇 发表于 31-5-2010 01:13 AM 
本人只是觉得或许有更好的选择而开帖让大家讨论,非吹毛求疵。
至于,你说是否太通俗、俚语化。。。
翻开每天的报纸阅之,你觉得是否都如你所说那样呢?
难道报纸不是通俗之物,象之前很多网友所说的要言简易懂更好吗?!
若是不好的话,报纸如不通俗亲民的话,或许销量可就。。。
不过,你的看法也没错,是值得探讨的,谢谢赐教。 |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 31-5-2010 09:26 AM
|
显示全部楼层
本地报纸和台湾香港比较当然逊色多了,标题也没那么耸动,这是因为报纸在不同的年代和不同的国家扮演不同的角色,共产国家报纸就只是政府发放行政消息的工具,再来看看我国的情况和政策来拟定了,。。。当你了解了各国的国情不一样所以才会有那么多的限制。
至于标题,我平时看报纸偶尔也会发现错字或者让人误解的标题,所以身为读者就不应该只是一味的阅读单一报纸,应该多听新闻多看几份这样资料才会全面,还有新闻下标有他们的行规,比如标题限制在5-9字内,一行里要有主副动词等,什么字眼能用,什么字眼不能用,什么标点符号可以放什么标点符号不能放,fontsize也有限制的,这不是说懂中文就可以下标了,不过我也好像好久没接触了,不知道新闻界报纸下标是否还存在着这些条规吗?知道的请告诉我,好让我update下吧。。。 |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 31-5-2010 10:02 AM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
发表于 31-5-2010 10:16 AM
|
显示全部楼层
原来雪隆论坛是可以谈报纸上的词语用法啊?
早说嘛……下次我也开一个。 |
|
|
|
|
|
|
|

楼主 |
发表于 31-5-2010 06:29 PM
|
显示全部楼层
本帖最后由 内御史。魏征 于 31-5-2010 06:42 PM 编辑
本地报纸和台湾香港比较当然逊色多了,标题也没那么耸动,这是因为报纸在不同的年代和不同的国家扮演不同的 ...
munlailoke 发表于 31-5-2010 09:26 AM 
你对报纸的见解很好,现今报纸的确很多已沦为政府、政党等组织操控的工具。
他们利用报纸除发放行政消息及政见,也控制言论自由和不利政府的负面新闻。
目前,我国四大报章都是相同的大老板、相同的媒体机构所拥有。
言论自由市场、报章经济市场亦被垄断;
另一家亲属敌对报社"董方X报"和"时华X报"虽标榜中立与之抗衡,可惜不敌对手。
上述报章之一"南阳X报"也和政党有联系,加上四家报社集团的最高领导层为了经济利益考量而较偏向支持政府,
致使言论立场没昔日那么中立、仗义直言了。
其他英文、巫文、印文的语文报章,部分也论文党报、党的资产,间接由政治单位所操控。
难怪之前在报纸报导的"世界各国新闻言论自由评分榜",我国名列榜后,
列为新闻不自由之国家! |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 31-5-2010 07:01 PM
|
显示全部楼层
华语差去上课please |
|
|
|
|
|
|
| |
本周最热论坛帖子
|