|
查看: 2377|回复: 4
|
请问日本关东语和关西语有什么不同?
[复制链接]
|
|
|
请问日本关东语和关西语有什么不同?
会有很大的差别吗? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 17-11-2009 03:56 AM
|
显示全部楼层
近畿方言、是日本近畿地方(關西地方)各種日語方言的總稱;而日本一般俗稱的關西腔(関西弁、Kansai-ben)主要是特指近畿地區當中京阪神(京都、大阪、神戶)一帶的方言。
畿內(指日本中世紀的京都一帶)的腔調、是直接由江戶時期末葉的京都、大阪區域的口語所形成、現在為近畿地方的居民以及近畿出身者(共約2000萬人)日常使用。
但即使同樣是近畿方言、也依地區以及年代的不同而有所差異(請參照後述「近畿方言依地域別的分類」)。
近畿方言直到江戶時期中葉為止都是日本的標準語、現在則成為除標準語外具有次大影響力的一種方言。
近畿方言的出名的詞
や(ya) - 斷定助動詞
。相當於標準語的「だ」(da)。除了關西人之外、四國人、中國(日本的中國地方) 人、九州人也常用的辭彙。
[例句]大阪や(Osaka ya)=大阪だ(Osaka da)=是大阪
やん(yan) - 強調終助詞。相當於標準語的「ではないか」(dewa naika),、首都圈方言(東京附近的年輕人使用的日語方言)的「じゃん」(jan)。
[例句]かっこええやん(kakkoee yan)=かっこいいではないか(kakkoii dewa naika)、かっこいいじゃ
ん(kakkoii jan)=很厲害、很棒、很帥
ねん(nen) - 強調終助詞。相當於標準語的「のだ」(noda)、首都圈方言的「んだ」(nda)。
[例句]好きやねん(suki yanen)=好きなんだ(suki nanda)=我喜歡你
へん(hen)、ん(n) - 否定助動詞。相當於標準語的「ない」(nai)。關於ん(n)、住於名古屋以西的日本人都使用。
[例句]食べへん(tabehen)、食べん(taben)=食べない(tabenai)=不吃
はる(haru) - 敬語助動詞。相當於官方語言的「なさる」(nasaru)、「お…になる」(o- ni naru)。
[例句]食べはる(tabeharu)=食べなさる(tabenasaru)、お食べになる(o-tabe ni naru)=吃
おおきに(ookini) - 多謝。相當於標準語的「ありがとう」(arigatō)。
まいど(maido) - 你好。商用大阪腔。相當於標準語的「どうも」(dōmo)。
あほ(aho) - 笨蛋。相當於標準語的「馬鹿」(baka)。
あかん(akan) - 不行。相當於標準語的「駄目」(dame)、「いけない」(ikenai)。
おいでやす(oideyasu)、おこしやす(okoshiyasu) - 歡迎光臨。京都腔。相當於標準語的「いらっしゃいませ」(irasshaimase)、「ようこそ」(yōkoso)。
ほな(hona)、ほんなら(honnara) - 那麼、再見。相當於標準語的「では」(dewa)、首都圈方言的「じゃあ」(jaa)。
ほんま(honma) - 真的。相當於標準語的「本当」(hontō)。
ちゃう(chau) - 不一樣。標準語的「違う」(chigau)的變化。
めっちゃ(metcha)、むっちゃ(mutcha) - 很。年輕人使用。相當於標準語的「とても」(totemo)、首都圈方言的超(chō)。
なんでやねん(nande yanen) - 為什麼。漫才(日本的大衆表演藝術)的老一套的話。
近畿方言依地域別的分類
京都腔
京都府南部(日本古代山城國)的方言、有時候也包含口丹地區(龜岡盆地一帶)。通常講到京都腔、多半是指京都市中心的方言。京都腔為近畿方言的始祖、對於敬語的使用方法很豐富、獨特的語調和詞彙也很發達、是個性很強的方言。
大阪腔
廣義為大阪府、狹義則為大阪市的方言、為近畿方言中最為人所熟知的一種、日本搞笑藝人或相聲演員常用這種口音來增加演出的趣味性。故事背景在大阪的動畫戀愛情結的配音幾乎為此發音。
船場腔
大阪市船場地區的昔日的商用語。
河內腔
大阪府東部(古代河內國)的方言。
泉州腔
大阪府南西部(古代和泉國)的方言。
神戶腔
神戶市周邊所使用。
奈良腔(大和腔)
奈良縣(古代大和國)的方言。
播州腔
兵庫縣南西部(古代播磨國)的方言。
紀州腔(和歌山腔)
和歌山縣和三重縣南部(古代紀伊國)的方言。
近江腔(滋賀腔)
滋賀縣(古代近江國)的方言。
三重腔
三重縣北部的方言。伊勢腔、伊賀腔和志摩腔。
丹波腔
古代丹波國(今京都府中部和兵庫縣中東部)的方言。
舞鶴腔
京都府舞鶴市的方言。
淡路腔
兵庫縣淡路島的方言。
若狹腔
福井縣南部(古代若狹國)的方言。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|

楼主 |
发表于 17-11-2009 08:49 PM
|
显示全部楼层
本とにありがとうございました |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 18-11-2009 01:07 AM
|
显示全部楼层
甭客氣どう致しまして
本とにありがとうございました
ほんとう的とう是長音哦
本当に有難う御座いました。
[ 本帖最后由 胖龜 于 18-11-2009 02:20 AM 编辑 ] |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|

楼主 |
发表于 19-11-2009 06:17 PM
|
显示全部楼层
回复 4# 胖龜 的帖子
我只会简单的日文而已
非常感谢您的指教 |
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
本周最热论坛帖子
|