|
|
本帖最后由 孟鞋仔 于 30-1-2010 06:16 AM 编辑
客家话身为古汉语的后裔,所用的词汇很多是有源可考的,本人收集了少数的客家话本字(有注明出处),望与各位分享。
拿 kai 荷 【唐韻】負荷也(荷字上古為歌部,韻母符合論證)
累 koi 睡 【說文】坐寐也
站 ki 䟗(足氏) 【說文】尌也;尌:立也。 又【唐韻】尌也,謂立也。
他 gi 渠 康熙字典:俗謂他人爲渠儂。
銹/黑点lu 黸 【說文】齊謂黑爲黸。【廣韻】黑甚。
縫 lien 聯 康熙字典:合也。
個 gai 箇 【集韻】亦作个、介。俗作個。
敲 kuok 搉 【說文】敲擊也。
和 lao 摎 【集韻】力交切,音寥。物相交也。
跟 ten 藤
喂 ci 飼 (=飤)或作飴。【晉書·王薈傳】以私米作饘粥,以飴餓者。【註】飴,音嗣。
跨 lam 邋 【廣韻】邁也。 邋:踐踏、踰越。同躐。(清˙毛奇齡˙復陸雅坪編修問降一等書;夫闌階邋級與堂上通呼吸,已屬怪事,而況限之在降階一等之地。)
起 hong 項/興 【爾雅·釋言】興,起也。【詩·小雅】夙興夜寐。
差 zang 爭 (唐代杜荀鹤《目遗》诗:“百年身后一丘土,贫富高低争几多?”;宋人杨万里《舟中夜坐》诗:“与月隔一簟,去天争半蓬。)
戒 kiang 儆 【韻會】舉影切,音景。戒也。
曾孫 set 息 小兒也。又出錢生子亦曰息(=子)【廣韻】息也。【增韻】嗣也。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 10-11-2009 11:45 AM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|

楼主 |
发表于 21-11-2009 11:30 AM
|
显示全部楼层
原帖由 ongtk 于 10-11-2009 11:45 AM 发表 
要学的话去买客方言点校及梅县方言古语词研究
以上是綜合部分論壇和論文的客家話本字(而且選中的本字還存在我家的口音,這或許有些荒謬,但是至少我能證明那個字和音是存在和對的,我不想盲目的學習,畢竟方言是十裏不同音的)。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 21-11-2009 06:58 PM
|
显示全部楼层
|
你对古音研究有多深呢?上面你给的有更对的本字。人家专业的也买来看,更何况我们。马来西亚客家人哪里懂祖籍的客家话 ,单看马来西亚三个方言和新加坡客家调查就知道了。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|

楼主 |
发表于 21-11-2009 11:03 PM
|
显示全部楼层
原帖由 ongtk 于 21-11-2009 06:58 PM 发表 
你对古音研究有多深呢?上面你给的有更对的本字。人家专业的也买来看,更何况我们。马来西亚客家人哪里懂祖籍的客家话 ,单看马来西亚三个方言和新加坡客家调查就知道了。
的确不深,门外汉一名,抱歉的说一句,以上的本字都是从几个您所谓专业的论文,报告收集而成的。我没有祥加注明,您就妄下定论,证明您对马来西亚华人方言能力的歧视,可见一斑。马来西亚客家人的历史最久都超过一百年了,您可保证原籍的乡音真的历久不变?如果语言不变,什么清化,音变就是语言学界最大的谎言了。无论是中国或南洋,方言大多数都是口耳相传的,所以才会有十里不同音的现象。如果语言不断改变,难么凭要学正宗的方言?
如果大陆的方言有许多子方言,为什么容不下海外的方言变化?
如果要学习中国原乡,华语冷气机就说空调,警察叫公安,够原乡了吧?
别小看我们的祖先,我们这一百年的保留的方言,未必会比原乡差。
这么说来,华人就的就学《广韵》,用文言交谈,才是对的。
好了,理智回应,报告和论文能让我们了解原乡的口音,但这口音不是绝对的,语言变化无时无刻在发生,真的要学原乡的口音,论文和报告不是足的,回原乡住上一段时间就懂了,无论读过多少论文,终究是纸上谈兵,没有经过实践,那么您就和赵括没什么两样。
[ 本帖最后由 孟鞋仔 于 22-11-2009 12:09 AM 编辑 ] |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 22-11-2009 08:28 AM
|
显示全部楼层
|
gai 有更古老的本字你懂吗?累的声母什么怎么解释?我可以肯定的跟你说,马来西亚人的方言绝对不行。我也不想瞧不起大家,大马广府人不懂什么是几十种广府话,台山人不懂台山话,广西人不懂广西粤语。闽南人不懂最基本的闽南词汇,只能用英语代替。这些大家明白就好了,不要自夸自己的方言多么行就很好了。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|

楼主 |
发表于 22-11-2009 03:25 PM
|
显示全部楼层
累为睡,可参考《语文研究》2000年第四期:表示“疲倦”意义的“睡”字。
当然,本字考本来就没有100%的准确性。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
本周最热论坛帖子
|