|
发表于 1-9-2008 06:04 PM
|
显示全部楼层
签名档改下就好,一人让一步咯,人就是这样,不可能不会联想到另一个意思的.....好自为自拉 |
|
|
|
|
|
|
|
楼主 |
发表于 1-9-2008 06:26 PM
|
显示全部楼层
原帖由 nj22 于 1-9-2008 06:04 PM 发表
签名档改下就好,一人让一步咯,人就是这样,不可能不会联想到另一个意思的.....好自为自拉 我只是想知道为何归类为不良用词
我早就跟那个版主说,只想搞清楚
得到满意的解释我就会换 |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 1-9-2008 06:40 PM
|
显示全部楼层
原帖由 维也纳的咖啡厅 于 1-9-2008 06:26 PM 发表
我只是想知道为何归类为不良用词
我早就跟那个版主说,只想搞清楚
得到满意的解释我就会换
那不好意思问下,做么你要开贴呢,既然你已经pm他了.....
你开贴来问只会把事情搞大而已哦.... |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 1-9-2008 06:57 PM
|
显示全部楼层
原帖由 金佳龙 于 1-9-2008 02:57 PM 发表
上跟骑车关色情什么事?( = 3 = )|||
你还真单纯啊
上,骑车指的是做'爱' |
|
|
|
|
|
|
|
楼主 |
发表于 1-9-2008 07:24 PM
|
显示全部楼层
原帖由 =[Zone]= 于 1-9-2008 06:40 PM 发表
那不好意思问下,做么你要开贴呢,既然你已经pm他了.....
你开贴来问只会把事情搞大而已哦.... 想知道(其他)版主怎样说
只想拿出来说,用短信息可能会不公正 |
|
|
|
|
|
|
|
楼主 |
发表于 1-9-2008 07:31 PM
|
显示全部楼层
原帖由 kweemin2001 于 1-9-2008 06:57 PM 发表
你还真单纯啊
上,骑车指的是做'爱'
这是你认为的意思吧?个人个人的观点都不同
可能你学的比较多
还有,很多字都有很多意思,为何就要用某某设定的不好用词?
例如:屌
并不完全是不好的意思-
- 屌
- 出自維基百科,自由嘅百科全書
- 跳去: 定向, 搵嘢
- 「門」字裡加個「小」字
- 屌,(讀音: dĩu 或 diu2 )多或少( 聽),俗寫𨳒(「門」字入面加個「小」字),係男性外生殖器,引伸成形容男人陽具插入女人陰道時個動作,但含有貶意[未記出處或冇根據]。喺廣東話多數係用嚟鬧人嘅粗口。有時有啲嘢唔順嗰陣,都會講「屌~!」咁樣當係嘆氣,所以亦算係一個助語詞。
- 喺台灣,屌有另一個完全唔同嘅流行意思,通常解做「好嘢」、「勁」。
- 目錄[收埋]
- 1 頭號禁字
- 1.1 香港
- 2 字源
- 3 台灣講屌
- 4 文學講屌
- 5 參考
- 6 連出去
- 7 參攷下
- //
- [編輯] 頭號禁字
- 屌喺廣東話地區嚟講,可以話係頭號禁字,由於呢個字喺廣東話嚟講性質相當侮辱,而且好有攻擊性,所以用呢個字鬧人實撩起人把火。因為咁而令呢個字成為頭號禁字。
- [編輯] 香港
- 喺香港,雖然香港法例無指明話呢個字係粗口[1],不過一般共識都已經將呢個字當做粗口。所以喺電視、電台,屌可以話係頭號禁字,唔畀講,而喺電影出現屌,亦都會列做三級片。傳播媒體唔畀,喺根據《廣播事務管理局條例》,但同樣無列明粗口定義,只要有人投訴,就當係粗口。不過傳媒機構有內部守則,講明屌字屬粗口。
- [編輯] 字源
- 魯迅喺魯迅全集曾經引用章太炎嘅研究,指「𨳒」同「閪」其實掉轉咗意思,「𨳒」係解「閪」,「閪」先係解「𨳒」,不過流傳落嚟,已經個個講「𨳒閪」,而無人講「閪𨳒」,慢慢兩個字意思就掉轉咗嚟用。
- 其實屌字因為意思粗鄙,所以無人用字記錄,從來只係得個音而無字,曾經出現過好多種寫法,好似「肏」、「丟」、「𨳒」、「小」、「刁」等。《康熙字典》就以「屌」字為正寫,《李氏中文字典》同《香港粵語詞典》就以「𨳒」做正寫。至於話邊個先係正字,其實仲未有一個一致結論。
- [編輯] 台灣講屌
- 屌字無普通話發音,所以喺普通話入面,屌字跟廣東話同一個發音。喺台灣,屌字又同台灣閩南話嘅「對」字同音,於是有啲人就將「屌」字用嚟做「對」字嘅對應[未記出處或冇根據]。最初喺傳媒上出現咁用法,係喺台灣MTV channel一段宣傳:「MTV音樂台,好屌!」,呢句嘢由有「廣告教父」之稱嘅孫大偉創作出嚟,原本意思係:「音樂是有量的」,形容音樂可以令人有快感。呢個廣告出咗之後,「屌」就成為台灣人流行用語,好多人鍾意用「好屌!」去形容一啲好正,好有感受嘅嘢[2]。
- [編輯] 文學講屌
- 江浙方言同客家話入面,「鳥」、「屌」同音,所以亦有人用「鳥」當「屌」字寫,例如《水滸傳》入面,施耐庵就用「鳥」做「屌」:「武松指著蔣門神,說道:『休言你這廝鳥蠢漢!景陽岡上那隻大蟲,也只三拳兩腳,我兀自打死了!量你這個直得甚麼!快交割還他!但遲了些個,再是一頓,便一發結果了你廝!』」
- 金朝董解元《西廂記諸宮調》卷三亦出現屌字:「怎背誦《華嚴經》呵?禿屌!」
- 喺30年代,有人因為覺得陳公博掛住溝女唔理國事,就以「丟」做「屌」字,寫咗首咁嘅打油詩嚟串陳公博,喺《苦笑集》發表:「國事真是丟那媽,近日心事亂如麻,從來不食山西醋,爭看佳人郭艷霞。」
- [編輯] 參考
- ↑ 粗口難有清晰界定2007年05月29號香港蘋果日報
- ↑ 創意和文案一加一等於三的「好屌」廣告
- [編輯] 連出去
- 廣州話粗口研究網 (死咗)
- 廣州話粗口研究網 (全文轉載,未清楚同原作嘅關係)
- [編輯] 參攷下
- http://kangxizidian.com/kangxi/0301.gif
- 由 "http://zh-yue.wikipedia.org/wiki/%E5%B1%8C" 收
复制代码 http://zh-yue.wikipedia.org/wiki/%E5%B1%8C |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 1-9-2008 07:32 PM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
发表于 1-9-2008 07:53 PM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
楼主 |
发表于 1-9-2008 08:02 PM
|
显示全部楼层
原帖由 =[Zone]= 于 1-9-2008 07:32 PM 发表
也不能说你是错的.可是我始终认为这种东西应该私底下解决的...真的无法得到合理的答复的话才开贴咯..这样的处理方式应该是比较适当的..
你开贴在这里没错你能听到(其他)版主如何说,可是那对问题帮助不大,而 ... 该位版主的意思,
有人已经因为同样的发言而被禁止访问了。
所以我也应该删掉,但没说明为何归类为不良用词
还有,我们都同意交给超版及网管来定夺
ps:我有很礼貌的向版主沟通咯 |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 1-9-2008 08:21 PM
|
显示全部楼层
原帖由 维也纳的咖啡厅 于 1-9-2008 14:09 发表
都是没意思的东西来怎样翻译?
那版主请解释
[email=%E2%80%9C%7E@#$%]“~@#$%[/email]^&*”
这是什么意思?
还有,这都不是什么语言
不是华语巫语英语日语韩语福建潮州客家等等
那要怎样翻译?
难道签名档一定要放有意思的语句?
难道不可以乱写东西放上来?
又没针对人、事、物
我已经在另一个贴子里解释过了。
原帖由 烏鴉 于 28-8-2008 07:03 发表
在比较学术性的论坛,不鼓励!!
因为使用自创的词语,
而网友们也产生误会,
也被扣分,
请不要来这里伸冤和解释。
(为什么要自取麻烦呢!!)
http://cforum1.cari.com.my/viewt ... ;page=2#pid47365775 |
|
|
|
|
|
|
|
楼主 |
发表于 1-9-2008 08:40 PM
|
显示全部楼层
那就是诠释的人的问题吧?
以怎样的心态看待这个东西吧? |
|
|
|
|
|
|
|
楼主 |
发表于 1-9-2008 08:48 PM
|
显示全部楼层
苏东坡与佛印禅师斗嘴
苏东坡与佛印禅师是很好的朋友。他们经常在一起参禅悟道。
有一天,他们又斗起禅机来了。
苏东坡首先问:“印老,你看我像什么?”
佛印禅师毫不犹豫地回答说:“学士像一尊佛。”接着又反问他:“你看老僧像什么?”
苏东坡想了又想,见佛印禅师穿了一件黑色僧袍,人又长得胖,盘腿坐在那里,黑乎乎的一大堆。于是便冲口而出,说:“和尚活像一坨牛屎。”
佛印禅师听了,不怒反笑,默然不语,然后怡然自得地闭目养神。
苏东坡回到家里,高兴地对他的妹妹说:“妹妹啊,从严与印老斗禅机总是斗不过他,今天不知是和尚倒霉,还是我苏东坡走运,总算斗得他哑口无言。”接着便把他与佛印禅师斗禅的经过,绘声绘色地讲了一番。
苏小妹听后,首先禁不住“呸”了一声,然后便数落了苏东坡一顿:“哥哥今天输光了矣!你还自以为大获全胜是不是?”
苏东坡翘起胡子,瞪大眼睛,问她这是什么意思。
苏小妹不急于告诉他答案,只问他:“我且问哥哥,是佛名贵呢,还是牛屎名贵?”
苏东坡说:“当然是佛名贵罗!”
苏小妹说:“好道!印老的见处是佛,哥哥的见处是牛屎。请问,谁高谁低?”
苏东坡一怔,揪着胡子只顾发愣。
苏小妹接着又说:“印老心中装的是佛,所以他看人人都是一尊佛;哥哥一开口就是牛屎马粪,看见什么都是屎,你心中装的是什么?可见印老的心境比你高啊!他既然获胜,便见好就收,还同你罗嗦什么?你就认了吧!”
苏东坡这才恍然大悟,说今天又栽在老和尚的禅窟里了,发誓一定要赢回来。
苏东坡是否能赢回来,全看他的心境了。此所谓:
君子所见无不善;小人所见无不恶。
心中有佛,说出来的是美言;
心中有屎,吐出来的是屁话。
====================================
是不是自己翻译错的人心中的想法?
不外乎是个人质素?
歪曲原意
[ 本帖最后由 维也纳的咖啡厅 于 1-9-2008 08:50 PM 编辑 ] |
|
|
|
|
|
|
| |
本周最热论坛帖子
|