|
|
发表于 31-1-2009 10:27 PM
|
显示全部楼层
原帖由 hehelizi 于 30-1-2009 09:07 PM 发表 你是自修的吗?我还以为你是留台生呢。
我是留台生,只會用注音輸入法,漢語拼音只是馬馬虎虎而已  |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 1-2-2009 02:37 PM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 2-2-2009 04:37 PM
|
显示全部楼层
原帖由 Kevku01 于 31-1-2009 10:27 PM 发表 
我是留台生,只會用注音輸入法,漢語拼音只是馬馬虎虎而已
原来如此,我也是留台的。
其实这是习惯的问题,我比较习惯用汉语拼音。刚开始学电脑时用仓颉取码,不喜欢用注音符号,觉得很慢。后来工作需要,用汉语拼音,习惯了就可以打得很快了。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 9-2-2009 09:33 PM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 14-2-2009 06:32 PM
|
显示全部楼层
我手机只能打注音符号,所以能用它来sms。
但是单用看的就不懂。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 19-4-2009 07:22 PM
|
显示全部楼层
看得懂
因為從小就學了
到現在雖然讀本地中學(獨中)
但還是會記得(經常按手機所以都一直記得)
其實我用來用去
還是台灣注音比較簡單
因為一個字的注音最少是一個注音而已
最多也才三個,而且還超好背的
羅馬拼音的話
我用得不是很習慣
因為我常會搞混.... |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 20-4-2009 12:14 PM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 20-4-2009 12:27 PM
|
显示全部楼层
不懂  |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 20-4-2009 01:15 PM
|
显示全部楼层
如果你会你应该是上了年纪的前辈, 或是去台湾混过,
我不会, 我是年轻一代 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 23-4-2009 05:10 PM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 23-4-2009 05:10 PM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 9-5-2009 11:06 PM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 10-5-2009 12:18 AM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 29-5-2009 12:40 AM
|
显示全部楼层
ㄅㄆㄇㄈㄉㄊㄋㄌㄍㄎㄏㄐㄑㄒㄓㄔㄕㄖㄗㄘㄙ一ㄨㄩㄚㄛㄜㄝㄞㄟㄠㄡㄢㄣㄤㄥㄦ
這卅七個傢伙不叫漢語拼音,叫注音符號。
是中國發明的,不是臺灣。祇是臺灣把它保持得很好又發揚光大。
所以才會造成這樣的誤解。
ㄅㄆㄇㄈㄉㄊㄋㄌㄍㄎㄏㄐㄑㄒㄓㄔㄕㄖㄗㄘㄙ一ㄨㄩㄚㄛㄜㄝㄞㄟㄠㄡㄢㄣㄤㄥㄦ
以胖龜個人來說很喜歡這些注音符號。
會看會寫,完全沒有問。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 8-6-2009 02:23 AM
|
显示全部楼层
ㄅㄆㄇㄈㄉㄊㄋㄌㄍㄎㄏㄐㄑㄒㄓㄔㄕㄖㄗㄘㄙ一ㄨㄩㄚㄛㄜㄝㄞㄟㄠㄡㄢㄣㄤㄥㄦ
ㄅㄆㄇㄈㄉㄊㄋㄌㄍㄎㄏㄐㄑㄒㄓㄔㄕㄖㄗㄘㄙ一ㄨㄩㄚㄛㄜㄝㄞㄟㄠㄡㄢㄣㄤㄥㄦ 這卅七個傢伙不叫漢語拼音,叫注音符號。
是中國發明的,不是臺灣。祇是臺灣把它保持得很好又發揚光大。
所以才會造成這樣的誤解。
ㄅㄆㄇㄈㄉㄊㄋㄌㄍㄎㄏㄐㄑㄒㄓㄔㄕㄖㄗㄘㄙ一ㄨㄩㄚㄛㄜㄝㄞㄟㄠㄡㄢㄣㄤㄥㄦ
以胖龜個人來說很喜歡這些注音符號。
會看會寫,完全沒有問題。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 9-6-2009 01:30 AM
|
显示全部楼层
原帖由 追风浪子 于 15-10-2008 07:45 PM 发表 
说来惭愧,我真的一窍不通.
目前为止,只接触过汉语拼音.有机会,会好好学习注音.
没什么好惭愧的,我在台湾六年也没学会。
初到台湾时,同去的朋友都拼命学注音,以便能在电脑打中文字,
就只有我一人拼命去找汉语拼音输入法(台湾称为罗马拼音)来打出繁体字。
当时学长姐们还劝我,说不学注音以后在台湾很不方便,说我肯定会后悔。
但是请你仔细想想,当大陆十几亿人都在用汉语拼音,
海外也都在从注音符号转向汉语拼音,
学习注音符号又怎么可能会是一种未来趋势呢?
当时我也是这么告诉台湾朋友的,却只换来他们的摇摇头,
不过就在我毕业前,台湾当局已经不得不弃用注音符号,改用“通用拼音“了。
说起通用拼音,我还真觉得是一个笑话,
当我在台湾使用汉语拼音时,
很多台湾人非议以拉丁字母组成的这种拼音方式,
理由从美学,准确到民族尊严,林林统统,
直到台湾政府宣布采用同样以拉丁字母组成的“通用拼音“,
他们不知还有什么话好讲。
那么台湾的通用拼音与中国大陆的汉语拼音,又有什么分别呢?
台湾当局的说法,是虽然两者皆以拉丁字母组成,但通用拼音发音较准确!
其实台湾不采用世界通行的汉语拼音,
而自创一套标新立异的通用拼音,
在我看来,跟发音准不准确毫无关系(包括注音符号),
它纯粹只为了跟中国大陆有个区别,以避免被同化,
政治正确,如此而已。
注音符号之所以会被拉丁字母所取代,与它的基本功能有很大关系。
注音的诞生,不在美学,而在功能——作为学习汉字的辅助工具。
主要对象有两类人——学前儿童与外国人。
民国初年文盲普遍,民国政府为提高识字率,
以注音符号作为“发音“工具,来简易学习汉字过程。
但是别忘了当时是没考虑到英语学习会成为今日普遍科目的,
因此才会以一套古怪的符号来代表发音。
当今天每个学前儿童在学会自己名字以后都同步通晓ABC,
如果拉丁字母与注音同样可以拼写出每个汉字,
儿童还有什么需要去“额外“学习一套古怪的符号?
至于外国人学汉字,这个道理更明显,
学汉字已够难了,放着ABC不用,还要去多背一套符号学?
在中文输入法方面,注音跟仓颉等输入法一样,
你必须在键盘上去背诵或贴上字根,才能输入汉字,
换言之一名可以飞快打出汉字的台湾人,
其英文打字速度可能跟初学者没有太大差别,
因为注音跟键盘上的拉丁字母扯不上关系。
反观习惯汉语拼音输入者,其英文输入的速度肯定不差,
因为yin wei 是一样的。
由此推知,注音符号被汉语拼音取代,是无可避免的事,
朋友你又何须惭愧或遗憾?
至于那些已经习惯用注音符号的朋友,
我知道上面所说你是肯定听不进耳的,
没关系,反正你不听我的,你儿子也不会听你的。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 9-6-2009 02:15 PM
|
显示全部楼层
原帖由 无胆刁民 于 9-6-2009 01:30 AM 发表 
没什么好惭愧的,我在台湾六年也没学会。
初到台湾时,同去的朋友都拼命学注音,以便能在电脑打中文字,
就只有我一人拼命去找汉语拼音输入法(台湾称为罗马拼音)来打出繁体字。
当时学长姐们还劝我,说不学 ...
注音符号有它的问题,汉语拼音也有它的局限。
像新加坡的小朋友在汉语拼音方面,照理说应该可以掌握得非常好才是(因为他们学习英文多),
可还是有很多个音学生们一直搞混。他们会把汉语拼音和英语的拼音混淆。
初学者会把 e 当英文字母来读,学到后面,西的拼音就会写成 si 。。。。 得花很多的时间来纠正呢。
至于哪一种输入法,我也认为只要熟练其中一种就行了,的确是不需要再花时间去学另一种。
像我原本先会注音符号,后来教学时应用汉语拼音输入法打电脑。假期去台湾时,用妹妹的电脑打中文却不胜其烦,因为要一直找键盘上的符号(不熟悉键盘上的符号位置,非我不会注音符号)。
而我目前尚在台留学的外甥女也都还是用拼音输入法,不过相信她们都有学注音符号,方便查字典找资料罢了。(其实,注音符号对懂得汉字结构的人而言,有它一套学习法,不需要死记硬背。)
[ 本帖最后由 hehelizi 于 9-6-2009 02:32 PM 编辑 ] |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 9-6-2009 06:14 PM
|
显示全部楼层
原帖由 hehelizi 于 9-6-2009 02:15 PM 发表 
注音符号有它的问题,汉语拼音也有它的局限。
像新加坡的小朋友在汉语拼音方面,照理说应该可以掌握得非常好才是(因为他们学习英文多),
可还是有很多个音学生们一直搞混。他们会把汉语拼音和英语的拼音混淆。
初学者会把 e 当英文字母来读,学到后面,西的拼音就会写成 si 。。。。 得花很多的时间来纠正呢。
没有什么是完美的,但今日汉语拼音相对注音符号在适用性而言,有着太多的优势,
各打五十大板的说法太中庸,会让人无从比较。
以英语的发音基准来直接评断汉语拼音,而非以英语来比较汉语拼音与注音符号,
如此对汉语拼音是有失公允的,
因为汉语拼音毕竟不是英语。
举例来说,法文中的a,g,h,j,p,q 等字母的发音与英语就颇不相同,
但对一名英国人来说,
学习法文与学习泰文 (两者同样是以音标字母组成)的难度是不能同日而语,
可见法文与英文同为拉丁字母所带来的便利性。
但在这个过程中,
没有人会认为发音各异的拉丁字母是一种困扰,
反而把它看作是有利因素,
何解?
我们压根没把法语当作英语看。
至于哪一种输入法,我也认为只要熟练其中一种就行了,的确是不需要再花时间去学另一种。
像我原本先会注音符号,后来教学时应用汉语拼音输入法打电脑。假期去台湾时,用妹妹的电脑打中文却不胜其烦,因为要一直找键盘上的符号(不熟悉键盘上的符号位置,非我不会注音符号)。
这实在是个很有趣的例子。
台湾人与我们在使用键盘上的习惯其实是不一样的。
在大马由于环境使然,
键入英文或马来文的机会非常高,无形中对键盘上拉丁字母的位置会相对熟练,
这便有助汉语拼音的输入速度,反之亦然。
但台湾人使用英文输入的机会其实少得可怜,
他们绝大部份时候是以中文为沟通用语,
因此当他们熟背键盘上的注音字母的位置时,
基本上已经与键盘上的拉丁字母脱了节,
直接影响了其英文输入的速度。
反过来说,一名鬼佬闭着眼睛英文打得再快,
对着键盘上的一堆符号,也只能叹英雄无用武之地。
而我目前尚在台留学的外甥女也都还是用拼音输入法,不过相信她们都有学注音符号,方便查字典找资料罢了。(其实,注音符号对懂得汉字结构的人而言,有它一套学习法,不需要死记硬背。)
我在台湾求学时也曾碰过无法查字典的问题(其时网路字典还不发达),
解决方法是直接从家里寄一本字典过去 :D
如果你的汉字程度已经到能解构汉字,
注音符号作为一种初期汉字学习工具,
我相信对你而言已经是可有可无了,
不背也罢 : ) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 10-6-2009 01:22 AM
|
显示全部楼层
原帖由 无胆刁民 于 9-6-2009 01:30 AM 发表 
没什么好惭愧的,我在台湾六年也没学会。
初到台湾时,同去的朋友都拼命学注音,以便能在电脑打中文字,
就只有我一人拼命去找汉语拼音输入法(台湾称为罗马拼音)来打出繁体字。
当时学长姐们还劝我,说不学 ...
臺灣從來沒說要放棄注音符號呀!每個小學生都要學習注音符號一如往常
你說的通用拼音和漢語拼音之爭,那是臺灣的道路名稱的爭執,是為了要方便
外國友人找路而討論要用漢語或通用拼音標示路名,至於到臺灣學中文,不論本國人
抑是外國友人,一律要學注音。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
本周最热论坛帖子
|