|
查看: 1235|回复: 0
|
☞Put One’s Head in the Lion’s Mouth 置身虎穴╱冒險找死
[复制链接]
|
|
|
☞你可以天天說英語
Yahoo!字典
對 話
Pilot:This flight is taking a long time. I’m so bored.
正駕駛:這趟航程飛了好久。我無聊死了。
Co-pilot:You find flying an airplane boring? Most people would think it’s pretty exciting.
副駕駛:你覺得開飛機很無聊啊?大部份的人都會覺得這很刺激耶。
Pilot:Why don’t we head down through these mountains to make things more interesting?
正駕駛:不如我們低空飛越群山,好找點樂子?
Co-pilot:Are you serious? I don’t think we should put our heads in the lion’s mouth just because you’re bored.
副駕駛:你是認真的嗎?我想我們不該只因為你很悶就去冒險找死。
Pilot:What kind of co-pilot are you? You never listen to me.
正駕駛:你這個副駕駛怎麼這樣啊?你從不聽我號令。
Co-pilot:Let’s just stay the course, and later we can go see a movie.
副駕駛:咱們還是保持在原來的航線吧,這樣我們晚點才能去看電影。
[多學一點點]
★put / place one’s head in the lion’s mouth
字面意思是“把某人的頭放在獅子的嘴巴裏”。馬戲團裏的馴獸師(tamer)常表演把頭伸進獅子或老虎的大嘴裏,這種舉動無異是冒著生命安全來博取掌聲。受過專業訓練的馴獸師尚有所顧慮,若一般人也想依樣畫葫蘆,那真的是“冒險找死”了。
更多...
[ 本帖最后由 秋本.健太 于 23-6-2008 03:57 AM 编辑 ] |
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
本周最热论坛帖子
|