|
|
中国人
:今晚你有空吗?我没空!
马来西亚华人 :今晚你得不得空?我不得空!
中国人
:饼干受潮了…。
马来西亚华人 :饼干'漏风'了…。
中国人
:从上海去苏州要多少个小时?
马来西亚华人:从上海去苏州要几粒钟?
中国人
:难道他不可以来吗?
马来西亚华人:你不给他不来啊?
中国人
:周杰伦不喜欢穿内裤。
马来西亚华人:周杰伦不喜欢穿底裤。
中国人
:我一向都是这样的
马来西亚人:我一路来都是这样的啦
中国人
:我的手机掉进沟渠了。
马来西亚华人:我的手机掉进龙沟了。
中国人
:这样你不是很不值得吗?
马来西亚华人:这样你'马'很不 '歹'?
中国人
:你真是聪明!
马来西亚华人:你真是pan nai!(源自马来语pandai,聪明的意思)
中国人
:你安静!
马来西亚华人:你diam diam!(源自马来语diam,安静的意思)
中国人
:我要去银行取款。
马来西亚华人:我要去银行'按钱'。
中国人
:为什么?
马来西亚华人:做么?
中国人
:你很强~
马来西亚华人:你很够力~
中国人
:明天也叫他一起去吧!
马来西亚华人:明天叫'埋'他一起去!
中国人
:我很郁闷~~~
马来西亚华人:我很'显'(sien)啊~~~~('显'比郁闷的境界更高)
中国人
:你再说我就打你!
马来西亚华人:你再说我就hood你!(有点粗俗的)
中国人
:你在说什么?
马来西亚华人:你在说sommok?
中国人
:你不要令我丢脸~
马来西亚华人:你不要'下水'我~
中国人
:真被你气到…。
马来西亚华人:被你炸到…。
中国人
:你别乱来~
马来西亚华人:你表乱乱来~
中国人
:你很无聊
马来西亚华人:你很废
中国人
:XX你
马来西亚华人:Kanasai(意思是像大便一样,骂人的话)
中国人
:迫切
马来西亚华人:bek chek
中国人
:我们一起吃这碗面~
马来西亚华人:我们'公司'吃这碗面~(源自马来语的kongsi,就是一起分享的意思)
中国人
:我们结婚吧!
马来西亚华人:我们结'分'吧!('婚'字受粤语影响,所以音不标准)
中国人
:今天的天气很热~
马来西亚华人:今天的天气热到。。。。。。。。。。。。。。~~~~~~~('到'字要拉
长,然后没有下文了)
中国人
:哇!
马来西亚华人:哇捞weh!!!!
中国人
:我受不了他!
马来西亚华人:我behtahan他!
中国人
:为什么你会这样说?
马来西亚华人:做什么你酱讲的? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 16-6-2008 08:03 PM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 17-6-2008 08:37 PM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 19-6-2008 04:17 PM
|
显示全部楼层
|
不是每个大马华人都这么说的啦!地区、籍贯不同,说的华语自然有别。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 20-6-2008 01:43 PM
|
显示全部楼层
多元文化的马来西亚华文 ! |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 20-6-2008 03:54 PM
|
显示全部楼层
有些事方言变过来的,近期更有些是网络语言。
例如: 我不要 --》 我表
很闷 --》 很显
这样 --》 酱
还有很多,相信各位很清楚。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 20-6-2008 09:38 PM
|
显示全部楼层
马来西亚华文加入了一些不知来自哪里的语言…… |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 20-6-2008 10:10 PM
|
显示全部楼层
|
我曾经去过中国交流,刚开始我的华语很不标准,闹了不少笑话。。很不好意思哦。。。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 20-6-2008 11:21 PM
|
显示全部楼层
原帖由 枫·蝶 于 20-6-2008 09:38 PM 发表 
马来西亚华文加入了一些不知来自哪里的语言……
其实语言与词句一直都有新的添加,无论是华文或外文。
但是有些是往好的一方发展,有些却是开倒车的发展。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 22-6-2008 06:38 PM
|
显示全部楼层
干脆叫马文算了  |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 25-6-2008 02:16 AM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 25-6-2008 12:06 PM
|
显示全部楼层
你們的語文學程度真的不行啊
語言沒有貴賤之分,大陸人來大馬講的華語大馬人不也是聼不懂?
做麽大馬人就一定要聽從大陸的話,事事以大陸為中心?
這難道不是自卑e表現?? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 25-6-2008 12:44 PM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 27-6-2008 11:30 PM
|
显示全部楼层
这则笑话,要会懂马来西亚华文的人看才会有会心一笑 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 9-7-2008 09:27 AM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 16-7-2008 11:08 PM
|
显示全部楼层
不懂算不算更正...
中国人:你不要令我丢脸~
马来西亚华人:你不要'下水'我~
应该是“下‘衰’我”
中国人:迫切
马来西亚华人:bek chek
bek chek 有“烦躁、不耐烦”的意思吧?比如:“他不断催我完成那计划,弄到我很bek chek”。和“迫切”的意思有点不同。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 19-7-2008 02:05 PM
|
显示全部楼层
福州人说华语一绝! |
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
本周最热论坛帖子
|