|
查看: 2933|回复: 17
|
一篇在cari中闻网的文章
[复制链接]
|
|
|
发表于 20-2-2008 06:22 PM
|
显示全部楼层
“肚懶”怎樣寫? 以一首《NegaraKuku》揚名國際的歌手黃明志,在其《麻坡的華語》等歌曲中,用上福建話“肚懶”多次。肚懶(tulan)這個詞,相信大家都知道其意思,也就是指人生氣、討厭、發怒。它是一句粗俗話,可是“肚懶”是個諧音的寫法,讀者楊善勇君為此來電郵問,應該怎樣寫才對呢?
周長楫主編《閩南方言大詞典》收錄這個詞︰“杼卵——粗鄙語。惱怒;憎惡;討厭。……‘杼’近音字”。
周氏是閩南語專家,以近音字寫出“杼卵”。閩南話的“lan”,就是男性生殖器官,原字是尸字頭一個“”字,不過多以“卵”代之。至于“tu”,他以閩南近音字“杼”代之,可見“tu lan”怎樣寫才正確,連專家也難倒了。
我斗膽在這裡班門弄斧,強作解人一番。我懷疑“tu lan”原字就是“除卵”。北馬福建話有一句“痰除”,義同“卵”。而粗俗話“卵”應該就是從“痰”演變而來的。
“痰”是什麼意思呢?《普通話閩南方言詞典》有收錄這個詞,義為中醫指忽然昏迷不省人事而喉部有痰作聲的症狀。而我在北馬民間的調查,“痰”卻不是這個意思,而是指生氣,討厭,發怒。如︰看了就“痰”(看到就生氣,如同有痰堵住喉嚨一樣)。當然這是比較斯文或女性在場的用詞。某些粗魯人一開口就是“卵”,那是“痰”髒話化的說法。
類似的福建話詞匯被髒話化的說法倒有幾個,諸如︰囂六(haulak,義為胡說、假的、不真實、做事不實在),其髒話化的說法是“囂曉”(hausiau,曉即是男人的精液);含屁(kampui,指已成事實,再怎麼做也無濟于事,相當華語的“有屁用”),其髒話化的說法為“含卵”(kamlan);怪龜(kuaiku,指搗蛋、攪擾、性格古怪、跟一般情況不相同,令人感到奇怪),其髒話化的說法是“怪卵”(kuailan)或“怪曉”(kuaisiau);恨神(gin sin,惱怒、憎惡、厭惡),其髒話化的說法為“恨卵”(ginlan);空勘(khongkham,狂妄無知),其髒話化的說法是“勘卵”(kham lan);茹或茹蔥蔥(lu或lutshangtshang,比喻紊亂、雜亂、無理取鬧、攪擾、糾纏),其髒話化的說法是“茹曉”(lusiau);插(tshap,理睬、理會),其髒話化的說法是“插曉”(tshap siau)。
本來是普通的罵人詞匯,但在民間低下層階級,這些罵人詞匯很容易就會給沒有文化的粗俗者給予髒話化了。當被髒話化後,罵起來就很傳神,十分豪放。現今整個社會充斥上述髒話,而且有愈來愈普遍的趨向,連婦女也會嚷嚷出口。不過罵得過分,會損人格,給人留下不良印象!
以“肚懶”(氣到肚子脹如懶豬)取代難寫難念的“除(病部)卵”,不知是誰的創作?而且取得非常恰當生動,應該頒發“髒話文雅化”獎給他!
http://chinese.cari.com.my/myforum/viewthread.php?tid=1070335
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 20-2-2008 08:08 PM
|
显示全部楼层
在cari里的short form是"DL"。。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 20-2-2008 11:16 PM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 21-2-2008 12:12 AM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 21-2-2008 02:33 AM
|
显示全部楼层
这个是东方日报刊登的啦 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 21-2-2008 05:55 PM
|
显示全部楼层
|
我认为没有问题,肚懒不是粗口话,这词汇有它的意思,是一种类似生气讨厌不爽的意思。选择语言用词是很个人化的事,只要内容扎实、说得有理、不抵触刊登的规则,报纸都可以刊登。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 21-2-2008 09:20 PM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 24-2-2008 07:14 PM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 25-2-2008 06:04 PM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 1-3-2008 04:22 PM
|
显示全部楼层
|
......................-_- |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 20-9-2008 04:09 PM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 22-9-2008 02:35 AM
|
显示全部楼层
那只是方言的字眼而已。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 25-9-2008 03:18 PM
|
显示全部楼层
很多"肚懒"
http://www.malaysiakini.com/news/89908
专栏遭投诉不文雅曾被关
另一方面,著名时事评论人赖昭光(左图)也在昨晚推出评论集《肚懒就是力量》,这本著作涵盖了他在《当今大马》和《东方日报》的专栏文章。
赖昭光笑称,他在《东方日报》其中一个专栏叫做“有点肚懒”,就曾经在两年前遭到读者投诉不文雅,结果曾被关闭。
“在《东方日报》改成小开版后,这个专栏又重新开设,但是编辑部还是接到投诉,为了不想让他们为难,我要求关掉算了,或者改名成‘不再肚懒’。”
不过,他列举谷歌的搜寻结果证明“肚懒”这个字已经深入民心,总共有284万搜寻结果。至于马来西亚的搜寻结果,共有303万个,“这证明马来西亚人用得比世界还要多,所以我们可以把肚懒规范化”。
杨凯斌则重新诠释“肚懒”的含义,称肚懒就是人民不再麻木不仁,而生气及赋权行动起来,拨乱反正的力量,在民主化的过程中发挥着非常重要的正面贡献。
邓章钦(右图)也赞同此说,但他基于议长身份,不愿直呼“肚懒”两个字,而改称“不爽”。他表示,308大选就是人民不爽的结果。
“308过后,大家原本没有想到能挥几拳就把(国阵)政权推倒,所以大家都很爽,所以916已经不是不爽的问题,而是想要更爽了。”
[ 本帖最后由 ck3528 于 25-9-2008 03:33 PM 编辑 ] |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 26-9-2008 03:55 PM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 29-9-2008 01:29 PM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 2-10-2008 07:39 PM
|
显示全部楼层
身为福建人的我,应该把它发扬光大 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 5-10-2008 03:46 AM
|
显示全部楼层
現在福建話翻成華文的詞彙很多了。
好像 :
o bah kat-黑目克
dai ji duo diao -代誌大條
eng eng boh dai ji-櫻櫻美代子
[ 本帖最后由 cheesewitch 于 5-10-2008 03:48 AM 编辑 ] |
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
本周最热论坛帖子
|