|
查看: 2251|回复: 22
|
這個論壇應該叫做“方言土語”
[复制链接]
|
|
|
|
這個論壇使用的漢語詞彙有點問題﹐中國成語中只有“方言土語”這種說法﹐並沒有所謂的“方言鄉語”的說法。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 27-11-2006 06:42 PM
|
显示全部楼层
原帖由 Cantoner 于 27-11-2006 06:37 PM 发表
這個論壇使用的漢語詞彙有點問題﹐中國成語中只有“方言土語”這種說法﹐並沒有所謂的“方言鄉語”的說法。
沒人說一定得用成語來命名吧? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|

楼主 |
发表于 27-11-2006 06:45 PM
|
显示全部楼层
原帖由 兰陵嘉应子 于 27-11-2006 06:42 PM 发表
沒人說一定得用成語來命名吧?
但說法上出了問題﹐一看就明白不是正宗華人命名。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 27-11-2006 06:52 PM
|
显示全部楼层
原帖由 Cantoner 于 27-11-2006 06:45 PM 发表
但說法上出了問題﹐一看就明白不是正宗華人命名。
並沒有什麽大問題。“正宗華人”本身就是個很可笑的説法。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|

楼主 |
发表于 27-11-2006 07:04 PM
|
显示全部楼层
原帖由 兰陵嘉应子 于 27-11-2006 06:52 PM 发表
並沒有什麽大問題。“正宗華人”本身就是個很可笑的説法。
那你就是“老阬”﹖準確就是正統華語。哈哈﹗這樣的使用法不知道什麼地方人發明出來的“華語”﹖ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 27-11-2006 07:13 PM
|
显示全部楼层
原帖由 Cantoner 于 27-11-2006 07:04 PM 发表
那你就是“老阬”﹖準確就是正統華語。哈哈﹗這樣的使用法不知道什麼地方人發明出來的“華語”﹖
真是莫名其妙。什麽叫“正統”?
“鄉語”指地方語言,向來都有人使用,也不是這個論壇的人發明的。
《新校本清史稿·列傳·卷四百九十八·列傳二百八十五·孝義二·潘天成》:
“天 成 行 經 村 聚 , 輒 播  作 鄉 語 大 呼……”
《臺灣府志·正文·卷十一 跋》:
“復 於 月 朔 望 , 集 文 武 吏 士 於 天 后 宮 , 宣 揚 聖 諭 , 命 耆 老 以 鄉 語 解 說……”
隨便找一找都有這些。自己沒看過就小題大做,說什麽不是“正宗華人”取的名字,
真是可笑至極。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|

楼主 |
发表于 27-11-2006 07:21 PM
|
显示全部楼层
原帖由 兰陵嘉应子 于 27-11-2006 07:13 PM 发表
真是莫名其妙。什麽叫“正統”?
“鄉語”指地方語言,向來都有人使用,也不是這個論壇的人發明的。
《新校本清史稿·列傳·卷四百九十八·列傳二百八十五·孝義二·潘天成》:
“天 成 行 經 村 聚 ...
可能搞錯了是“香語”以為“鄉語”。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 27-11-2006 07:31 PM
|
显示全部楼层
原帖由 Cantoner 于 27-11-2006 07:21 PM 发表
可能搞錯了是“香語”以為“鄉語”。
這裡只有你一個人搞錯了。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|

楼主 |
发表于 27-11-2006 07:39 PM
|
显示全部楼层
原帖由 兰陵嘉应子 于 27-11-2006 07:31 PM 发表
這裡只有你一個人搞錯了。
你還是我﹖強詞奪理﹐說不定搞錯的就是你了﹐檢查檢查一下吧。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 27-11-2006 07:52 PM
|
显示全部楼层
原帖由 Cantoner 于 27-11-2006 07:39 PM 发表
你還是我﹖強詞奪理﹐說不定搞錯的就是你了﹐檢查檢查一下吧。
孤陋寡聞就承認,沒人會笑你的。
上面那些材料我都把出處列出來了,你大可自己去檢查。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|

楼主 |
发表于 27-11-2006 08:31 PM
|
显示全部楼层
原帖由 兰陵嘉应子 于 27-11-2006 07:52 PM 发表
孤陋寡聞就承認,沒人會笑你的。
上面那些材料我都把出處列出來了,你大可自己去檢查。
那好﹐你應該去那中文字典查一查吧。否則﹐就認為自己的母語是北京話。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 27-11-2006 08:44 PM
|
显示全部楼层
原帖由 Cantoner 于 27-11-2006 08:31 PM 发表
那好﹐你應該去那中文字典查一查吧。否則﹐就認為自己的母語是北京話。
連“字典”和“詞典”都分不清,
語文程度這麽低的人最好不要來這裡胡攪蠻纏。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|

楼主 |
发表于 27-11-2006 08:52 PM
|
显示全部楼层
原帖由 兰陵嘉应子 于 27-11-2006 08:44 PM 发表
連“字典”和“詞典”都分不清,
語文程度這麽低的人最好不要來這裡胡攪蠻纏。
很少看見像一個驕傲自滿的伙子。打的快當然就有出錯啦。你不是說你未曾把字打錯吧。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 27-11-2006 09:11 PM
|
显示全部楼层
別吵了。反正版位的名字都不一定要用成語。
難道別的版位“街機電玩”、“吱喳什么”都要因爲你的建議而改?
你的名字“cantoner”也有問題。我只聼過“container”(集裝箱),沒聼過cantoner這種怪名。希望你也改一改。
[ 本帖最后由 wei 于 27-11-2006 09:12 PM 编辑 ] |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|

楼主 |
发表于 27-11-2006 09:38 PM
|
显示全部楼层
原帖由 wei 于 27-11-2006 09:11 PM 发表
別吵了。反正版位的名字都不一定要用成語。
難道別的版位“街機電玩”、“吱喳什么”都要因爲你的建議而改?
你的名字“cantoner”也有問題。我只聼過“container”(集裝箱),沒聼過cantoner這種怪名。希 ...
我這裡的名字是隨意取的﹐但你們這裡的華語論壇使用的詞彙很重要﹐使用錯了影響就大了。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|

楼主 |
发表于 27-11-2006 09:40 PM
|
显示全部楼层
原帖由 wei 于 27-11-2006 09:11 PM 发表
別吵了。反正版位的名字都不一定要用成語。
難道別的版位“街機電玩”、“吱喳什么”都要因爲你的建議而改?
你的名字“cantoner”也有問題。我只聼過“container”(集裝箱),沒聼過cantoner這種怪名。希 ...
我取CANTONER這一定是英文名嗎﹖這你將錯就錯。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 27-11-2006 09:43 PM
|
显示全部楼层
原帖由 Cantoner 于 27-11-2006 20:52 发表
很少看見像一個驕傲自滿的伙子。打的快當然就有出錯啦。你不是說你未曾把字打錯吧。
去介意一个版块错的名字。。
却不介意自己打错字。。
很厉害下。。
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 27-11-2006 09:49 PM
|
显示全部楼层
原帖由 Cantoner 于 27-11-2006 09:38 PM 发表
我這裡的名字是隨意取的﹐但你們這裡的華語論壇使用的詞彙很重要﹐使用錯了影響就大了。
上面不是已經告訴你“鄉語”不是什麽生造詞嗎?古書上早有用例。
你還是多看書吧。不要拿肚子裏那有限的墨水來獻醜。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 27-11-2006 09:53 PM
|
显示全部楼层
原帖由 Cantoner 于 27-11-2006 08:52 PM 发表
很少看見像一個驕傲自滿的伙子。打的快當然就有出錯啦。你不是說你未曾把字打錯吧。
分不清就承認分不清,你在粵語版裏還不是叫我“查字典”嗎?你就別“死撐”樂。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|

楼主 |
发表于 28-11-2006 09:54 AM
|
显示全部楼层
原帖由 兰陵嘉应子 于 27-11-2006 09:49 PM 发表
上面不是已經告訴你“鄉語”不是什麽生造詞嗎?古書上早有用例。
你還是多看書吧。不要拿肚子裏那有限的墨水來獻醜。
是“古書”﹐不過就是你自我作古﹐比較準確些。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
本周最热论坛帖子
|