查看: 167|回复: 1
|
《金剛經》著名偈頌之不同譯本
[复制链接]
|
|
རྡོར་གཅོད་ལས།སྐར་མ་རབ་རིབ་མར་མེ་དང་།།སྒྱུ་མ་ཟིལ་པ་ཆུ་བུར་དང་།།རྨི་ལམ་གློག་དང་སྤྲིན་ལྟ་བུ།།འདུས་བྱས་ཆོས་རྣམས་དེ་ལྟར་བལྟ།།ཞེས་གསུངས།
《金剛經》(玄奘譯):
諸和合所為,如星翳燈幻,露泡夢電雲,應作如是觀。
敬錄自 索達吉堪布的藏文化微博
http://weibo.com/sdjzwh
-------------------------------------------------------------------------
敬錄自《金剛般若波羅蜜經》 姚秦三藏法師鳩摩羅什譯
一切有為法,如夢、幻、泡、影,
如露亦如電,應作如是觀。
-------------------------------------------------------------------------
敬錄自《金剛般若波羅蜜經》 元魏天竺三藏菩提流支譯
一切有為法,如星、翳、燈、幻、
露、泡、夢、電、雲,應作如是觀。
-------------------------------------------------------------------------
敬錄自《金剛般若波羅蜜經》 陳天竺三藏真諦譯
應觀有為法,如暗、翳、燈、幻,
露、泡、夢、電、雲。
-------------------------------------------------------------------------
敬錄自《金剛能斷般若波羅蜜經》 隋三藏笈多譯
星、翳、燈、幻、 露、泡、夢、電、
雲,見如是, 此有為者。
-------------------------------------------------------------------------
敬錄自《大般若波羅蜜多經卷第五百七十七.第九能斷金剛分》 三藏法師玄奘奉 詔譯
諸和合所為,如星翳燈幻,
露泡夢電雲,應作如是觀。
-------------------------------------------------------------------------
敬錄自《能斷金剛般若波羅蜜經》 三藏法師義淨奉制譯
一切有為法,如星、翳、燈、幻,
露、泡、夢、電、雲,應作如是觀。
|
|
|
|
|
|
|
|
楼主 |
发表于 3-10-2019 03:27 PM
|
显示全部楼层
敬錄自《金剛經》開示錄 三藏法師鳩摩羅什 譯經 索達吉堪布 傳講
出定的時候,當觀一切如夢如幻,皆是因緣所生的有為法,實際上並不存在。下面以六種比喻進行說明:
〖夢〗:由迷亂意識現前的,當時雖有能取所取,但本性絲毫不成立。
〖幻〗:幻化師通過魔術變出來的幻相,其實體根本不存在。
〖泡〗:依靠因緣而產生,一會兒就消失了。
〖影〗:因緣具足後才出現,似有而實無。
〖露〗:太陽出來以後,立刻就沒有了。
〖電〗:前一剎那顯現,後一剎那滅盡。
這六種比喻,一方面說明無自性,一方面說明無常。藏文中還有“如流星、如眼翳、如燈、如雲”四種比喻,共有九種,玄奘法師的譯本與藏文相同。鳩摩羅什譯只翻譯了六種,可能是梵文版本不同,也可能是譯時漏掉了,但意思沒有太大出入,而且鳩摩羅什的諦實語加持很大,所以這裡不用改。
|
|
|
|
|
|
|
| |
本周最热论坛帖子
|