查看: 4415|回复: 9
|
馬來地方一直改名哦。。。
[复制链接]
|
|
Terengganu 一陣丁加奴,一陣登嘉樓,
Perak 一陣霹靂,一陣吡叻,
Sarawak 一陣沙勞越,一陣砂拉越。
Langkawi 連浮羅交怡 那麼難懂的譯名,也被外國翻成平易近人的蘭卡威。。
所以馬來西亞哪來規範。。 |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 14-4-2014 11:14 AM
|
显示全部楼层
Teluk Intan = 安顺
我真的是挖穿头都想不到两者之间到底有哪一点是同音的. |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 14-4-2014 11:16 AM
|
显示全部楼层
kel2b 发表于 14-4-2014 11:14 AM 
Teluk Intan = 安顺
我真的是挖穿头都想不到两者之间到底有哪一点是同音的.
都是由他们自己改的,不靠谱的。。乱来 |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 14-4-2014 11:26 AM
|
显示全部楼层
hinhinhin 发表于 14-4-2014 11:16 AM 
都是由他们自己改的,不靠谱的。。乱来
还有,吧生是不是应该叫做Pasang?  |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 14-4-2014 11:35 AM
|
显示全部楼层
kel2b 发表于 14-4-2014 11:26 AM 
还有,吧生是不是应该叫做Pasang?
对,这个好。。.gif)
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 14-4-2014 12:16 PM
|
显示全部楼层
sarawak 有个地方叫 similanjau,翻译华语是什么?.gif) |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 15-4-2014 01:37 PM
|
显示全部楼层
kel2b 发表于 14-4-2014 11:14 AM 
Teluk Intan = 安顺
我真的是挖穿头都想不到两者之间到底有哪一点是同音的.
Teluk anson=anson bay 看维基吧!
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 17-4-2014 04:32 PM
|
显示全部楼层
mimimeow 发表于 14-4-2014 12:16 PM 
sarawak 有个地方叫 similanjau,翻译华语是什么?
明明是similajau
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 17-4-2014 05:30 PM
|
显示全部楼层
某個路人甲 发表于 17-4-2014 04:32 PM 
明明是similajau
呵呵呵~一时太顺手,打多一个字
|
|
|
|
|
|
|
|

楼主 |
发表于 21-4-2014 05:05 PM
|
显示全部楼层
similajau 西米拉遥
About 815 results
similajau 欣米拉兆
About 113 results |
|
|
|
|
|
|
| |
本周最热论坛帖子
|