|
查看: 1354|回复: 7
|
“秤”字的真正读音……
[复制链接]
|
|
|
前几天看到一本数学教科书,里面的“秤砣”写成“平砣” @@''……或许有很多人还搞不清楚,以为“秤”字读ping,其实,此字真正的读音是“cheng”。
若在成人读物写错字还好,成年人会判断对与错。至怕在学生读物上写错字,尤其是教科书,因为这会影响孩子的知识。 本帖最后由 耿乐 于 5-9-2013 03:32 PM 编辑
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 7-9-2013 10:12 AM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 7-9-2013 03:29 PM
|
显示全部楼层
康熙字典:秤
【廣韻】俗稱字。
先有「稱」,後有俗寫「秤」。「稱」有「衡量物體輕重的工具」之意。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 12-9-2013 09:48 AM
|
显示全部楼层
|
天秤座 有人念天cheng 也有人念天ping…… |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|

楼主 |
发表于 12-9-2013 03:24 PM
|
显示全部楼层
“秤”其实真正的读音是cheng,因为你打字ping tuo时,是找不到“秤砣”的,唯有cheng tuo,才找得到“秤砣”。
再说,台湾很多字眼上,是不要跟中国的,譬如地道和道地,两岸都有不同的说法。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 12-9-2013 04:53 PM
|
显示全部楼层
台灣用字用詞通常能找到出處,我覺得不能甚麼都跟大陸的,因為他們也有不怎麼對的時候,比如說熊貓其實應該是貓熊。即使是新詞如broadband,寬帶這種粗糙的直譯,明顯不如寬頻,幸好本地的電訊公司吸收的是台灣用詞。 本帖最后由 落魄書生 于 12-9-2013 04:55 PM 编辑
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 13-9-2013 04:55 PM
|
显示全部楼层
|
打字的时候秤才找得到,可是看台湾节目是他们都念天ping座 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 15-9-2013 07:06 PM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
本周最热论坛帖子
|