|
查看: 1713|回复: 8
|
问: [日文] 那一个写法比较流行?
[复制链接]
|
|
|
发表于 18-6-2005 02:15 PM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|

楼主 |
发表于 22-6-2005 03:04 AM
|
显示全部楼层
现代报纸,杂志,书籍都不写"有難う"了吗?
是不是因为"有難"看起来象"大难临头"? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 24-6-2005 03:20 PM
|
显示全部楼层
|
如果你有学日文的话,应该知道日本政府不鼓励人民利用汉字,除非是不得已的情况。因此,若非必要,“谢谢“一般都不会以汉字出现。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 4-7-2005 06:58 PM
|
显示全部楼层
的确是如此,日本年轻一代的汉字非常差,
很多汉字都不会写。
明明有“歲“不用,却用“才“来代替。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 18-7-2005 09:28 PM
|
显示全部楼层
原帖由 8901 于 22-6-2005 03:04 AM 发表
现代报纸,杂志,书籍都不写"有難う"了吗?
是不是因为"有難"看起来象"大难临头"?
好好笑... |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 18-7-2005 11:07 PM
|
显示全部楼层
|
可是偶曾和几位日本网友通电邮,她们都用“有難う”哦 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 19-7-2005 09:11 PM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 24-5-2009 02:00 PM
|
显示全部楼层
三者皆可以使用,再附送兩種寫法。
最流行 → ありがとう
其次為 → 有難う
最少見 → 有り難う
再附送参種非正式年輕人常寫的兩種口語調皮寫法
ありがと~!
アリガトー!
サンキュー!
[ 本帖最后由 胖龜 于 11-11-2009 03:53 PM 编辑 ] |
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
本周最热论坛帖子
|