|
查看: 6366|回复: 40
|
真正最早的佛经是梵文写的是吗?
[复制链接]
|
|
|
本帖最后由 吟舟 于 26-1-2012 11:52 AM 编辑
我是最近才喜欢阅读关于佛的东西,以前都是父母叫我拜,我就跟着拜。
想问看,
真正最早的佛经是梵文写的是吗?我每次跟南传 泰国和尚念经,不知道他们念的是不是梵文,
[size=0.9166em]Namo Tassa Bhagavato Arahato Samma Sambuddhassa 字面上不是,但是发音是一样吗?六字大明咒,om mani pad me hom原来这个才是梵文。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 26-1-2012 12:09 PM
|
显示全部楼层
本帖最后由 Svaha 于 26-1-2012 12:44 PM 编辑
佛陀并无指定要梵文或巴利语写佛经,而是根据当地流行语言口耳相传。例如,北印度流行梵文,传至北方的部派(部派中较保守的“说一切有部”),就采用梵文记录佛经。
不过,分别说系的铜碟部显然违反了佛陀的宗旨,指定巴利语为佛经语言,其实巴利语并非锡兰、泰国、缅甸流行语言。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 28-1-2012 12:48 AM
|
显示全部楼层
巴利文是佛陀传道时使用的语言,所以上座部佛教以巴利文记载佛陀的教导是必然的。虽然佛陀没有名言规定必须使用巴利文来记录他的教导,但中外学者都承认上座部佛教是最接近原始佛教的分支,在很大的程度上是因为使用巴利文的关系。毕竟使用佛陀的语言来记载佛陀的教导,总比使用别的语言来的容易,也不会出现翻译上偏离原文的问题。
回复楼主的问题,佛陀入灭后的僧侣大会,使用的语文就是巴利文,而佛经就是那时候开始记载的。还有一点,巴利文使泰语/缅语的词汇更丰富,尤其是泰语中的很多的词汇都是从巴利文中得来的。所以使用巴利文并没有影响泰国/缅甸等上座部佛教国家的本地语言,这是事实不容否认。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 28-1-2012 01:21 PM
|
显示全部楼层
翻译pali经藏的权威学者法师,菩提比丘,曾著文提到,pali不是佛陀说法的语言,只是接近该语言而已。
(posted by mobile) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 28-1-2012 02:45 PM
|
显示全部楼层
本帖最后由 das 于 28-1-2012 02:54 PM 编辑
將僧伽羅語三藏重新翻譯為巴利語三藏的權威法師-覺音尊者認為巴利語即是佛陀當年開示的摩揭陀語。而且現代發掘出來的東印度阿育王石柱就有巴利文的語法。
而在律藏。小品。小事裡面就記載著佛陀否決使用雅語(相當於婆羅門經典誦念韻,或眾稱梵語),所以最早的語文記載不可能是梵語。那使用梵語來記載的部派佛教是否把佛陀的話當作耳邊風?因為佛陀曾經說想統一使用梵語為佛陀的語法是愚癡人。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|

楼主 |
发表于 28-1-2012 03:46 PM
|
显示全部楼层
看到我blur blur 无论如何,我要感谢各位大大帮我辨析。
因为我才开始学佛,想要找最初,所有如是我闻篇幅。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 28-1-2012 10:14 PM
|
显示全部楼层
本帖最后由 Svaha 于 29-1-2012 11:00 AM 编辑
佛陀之意是语言之间并无高低、优劣,传法必须入乡随俗,以当地流行的语言传法(也包括记载三藏)。企图为三藏制定统一的语言,显然不符合佛意。
佛陀并无禁止人们使用雅语传法,只是禁止“只用”雅语传法,肤浅或在经典上有理解错误的人就会以为佛陀禁止雅语。
“说一切有部”在北印度传化,那里是婆罗门的大本营,自然流行梵语(雅语),所以也以梵语传法。“说一切有部”是比“分别说系的铜碟部”更加保守的古上座部,前者甚至不容许有菩萨道思想的《杂藏》编入三藏。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 28-1-2012 10:29 PM
|
显示全部楼层
本帖最后由 Svaha 于 28-1-2012 10:45 PM 编辑
正是因为阿育王法敕文出现,才发现巴利语与摩揭陀语之间有明显的差别,而且大多数学者才主张巴利语其实是属于西部印度语。且看一下片段文章。
由于巴利语与摩揭陀语,在语言本身的特质上,存在若干明显的差异。因此,也有不少学者主张,巴利语应是源于“西部印度语”。其主要理由是:印度地方现存的三十多件阿育王法敕文中,属于西部群的基尔纳尔(Girnar)刻文,最接近巴利语。
巴利佛教所属的上座部,其根据地即是西部印度优禅尼 (Ujjeni)为主的地方,且其附近地区发现的刻文也与巴利语相近。并且,把上座部佛教传入锡兰的摩哂陀长老,据说生于优禅尼,并在这里出家。这样,认为他以西部印度语为母语,将上座部经典传入锡兰,也是十分合理的推论。
http://www.hudong.com/wiki/%E5%B7%B4%E5%88%A9%E8%AF%AD |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 29-1-2012 07:16 AM
|
显示全部楼层
本帖最后由 Svaha 于 28-1-2012 10:45 PM 编辑
正是因为阿育王法敕文出现,才发现巴利语与摩揭陀语之间有 ...
Svaha 发表于 28-1-2012 02:29 PM
给个赞你。
还是你有作功课。有机会找bhikkhu bodhi那文来看看。
话说,现在bhikkhu bodhi也住在广俊长老道场,正积极地读北传经典呢。
(posted by mobile) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 2-2-2012 01:28 PM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 2-2-2012 02:26 PM
|
显示全部楼层
佛陀之意是语言之间并无高低、优劣,传法必须入乡随俗,以当地流行的语言传法(也包括记载三藏)。企图为三 ...
Svaha 发表于 28-1-2012 10:14 PM 
看到你寫的這個 我才明白了之前在討論的是什麽 :p
你說的這個 讓我想起金剛經裏面的一句話 「復次,須菩提!是法平等,無有高下。是名阿耨多羅三藐三菩提。」 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 2-2-2012 02:29 PM
|
显示全部楼层
看到我blur blur 无论如何,我要感谢各位大大帮我辨析。
因为我才开始学佛,想要找最初,所有如是我闻篇幅 ...
吟舟 发表于 28-1-2012 03:46 PM 
很开心你加入了佛教大家庭哦. sadhu sadhu..
但是我的疑问是, 之前你是个无神论者? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 2-2-2012 02:39 PM
|
显示全部楼层
我是最近才喜欢阅读关于佛的东西,以前都是父母叫我拜,我就跟着拜。
想问看,
真正最早的佛经是梵文写的 ...
吟舟 发表于 26-1-2012 09:53 AM 
om mani pad me hom是观音菩萨心咒,不知道不承认菩萨的南传佛教也念吗? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 2-2-2012 03:37 PM
|
显示全部楼层
LZ,其实什么文都不重要的。不要特地去在意。
其实佛祖当时的社会,当时的弟子是什么语言昌盛,就是最初的语言。
因为只有他们明白的语言,才能被接受,明了。
来到今天,佛经也用汉语来翻译。
其实也是顺应人间佛教的概念,就是方便他人明白。
如果硬要人学习梵文,巴利文之类的,我看真的很难。
今天你就算看到英文的佛书,你也不会陌生,因为佛法都一样的。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 2-2-2012 03:38 PM
|
显示全部楼层
om mani pad me hom是观音菩萨心咒,不知道不承认菩萨的南传佛教也念吗?
achan02 发表于 2-2-2012 02:39 PM 
南传很多庙也有观音的神像。
高僧更是有拜观音的。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 2-2-2012 04:54 PM
|
显示全部楼层
梵文在古印度的时代,只有少数处于高阶层的人士才有机会学习。
一般的普罗大众是没什么机会接触/学习此语言。
所以佛陀没有用梵语/梵文宣言佛法。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 3-2-2012 08:41 AM
|
显示全部楼层
本帖最后由 风起云涌 于 3-2-2012 08:42 AM 编辑
错把梵文当佛经--以为用梵文写的经书,文献,思想等就是释迦佛陀的佛法经书--其中以《楞伽经》为近代最明显的争议例子【详情请自个做网络资料相关搜寻】--然则盛行于当时的其他非佛教的其他宗教的经书-思想也是用梵文书写的-甚至在印度凡是是宗教领袖都被尊称为佛陀-因此在地缘性和古代资讯不发达的情况下--错把梵文各类就当成是释迦佛陀的佛法流传甚至佛梵混淆下产生新异种等等是可见的说
再有一个惯性词句--佛梵融汇成第三期【后期】佛教
第一期--部派佛教
第二期--大乘佛教
乘南北朝之衰,中印民族得徐徐恢復其勢力。佛元七百零八年,有旃陀羅笈多者,出孔雀王朝名臣之裔,創立笈多朝,都阿踰陀。子沙母陀羅嗣立,統一五印,一時國力充實,文事大啟,上追孔雀王朝之盛也。初,印度之語言文字,隨方各異,動輒彼此不相通。佛世前後,有耶斯卡、巴爾尼等,據「吠陀」、「梵書」、「奧義書」之語法而整理之,成文法精密之梵文。釋尊化世,務求平易近人,「聽隨國音讀誦,但不得違失佛意」。故佛弟子之語文不一,四大派以四種語。安達羅學派以南印之俗語集經;摩哂陀南化於錫蘭者,於佛元三百零一年,無畏波陀伽摩尼王,集僧於大寺,審訂三藏,聞即以巴利語出之。蓋時梵文雖興,猶未遍行於全印,如彼迦王之刻文,亦即隨地而稍異也。自中印毀佛,婆羅門[P220] 教再起,雖政治之角逐,卒告失敗,受制於異族者凡二百餘年;而從事文化之新生,則頗有所成。西北印,婆羅門文化發祥之地也,佛教傳布於此者,多以梵文寫經,亦事理之當然者。迦膩色迦王時,北印流行之大乘經,說一切有部之經論,即以梵文寫之。馬鳴之詩篇及『三啟無常經』,即梵文文學之傑作也。笈多王朝與梵文學偕興,史家稱之為古典時代,或印度之文藝復興。如彼訶利陀沙之史詩、戲劇,雖千載以下,讀之猶令人嚮往。雕刻、建築,亦多崇高、圓熟之作。以梵文之興,梵我論之神學,「數論」、「勝論」、「正理」、「瑜伽」諸學派,亦日見隆盛。佛教於此時,如唯心論之確立,因明之大成,則亦特放異彩者也。
-----------------------------------------------------------
以上分享纯粹研习探讨为用意--无其他映射-攻击-污蔑等等用途的说--纯粹研习探讨--期待能有理智型性-条理性的回复分享讨论延伸
感恩-合十-SADHU
风起云涌
每天都是美好的一天 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|

楼主 |
发表于 3-2-2012 01:24 PM
|
显示全部楼层
本帖最后由 吟舟 于 3-2-2012 04:15 PM 编辑
很开心你加入了佛教大家庭哦. sadhu sadhu..
但是我的疑问是, 之前你是个无神论者?
龙的使者 发表于 2-2-2012 02:29 PM 
我不是无神论者,不敢去否定,宁可信其有。可以说是道教。
母亲往生后,才想知道死后的事,所以才想学佛。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 4-2-2012 10:12 AM
|
显示全部楼层
我是最近才喜欢阅读关于佛的东西,以前都是父母叫我拜,我就跟着拜。
想问看,
真正最早的佛经是梵文写的是吗?我每次跟南传 泰国和尚念经,不知道他们念的是不是梵文,
[size=0.91em]Namo Tassa Bhagavato Arahato Samma Sambuddhassa 字面上不是,但是发音是一样吗?六字大明咒,om mani pad me hom原来这个才是梵文。.
吟舟 发表于 26-1-2012 09:53 AM 
Namo Tassa Bhagavato Arahato Samma Sambuddhassa
的意思就是 禮贊佛陀世尊 ,
南传这句经文是来自“巴利语”的翻译。如果你要念中文也可以,那就念“禮贊佛陀世尊”。
我们不一定要固定念任何一种语文。
巴利语,佛陀在世的时候已经使用。
接下来,om mani pad me hom = 六字大明咒是大慈悲观世音菩萨咒,源于梵文。
北传佛教的经文大多数翻译自梵文佛经。
现在,已经很难找到梵文佛经,大多数都是使用中文或者藏文来翻译梵文佛经,原本的梵文佛经大多数已经流逝。
南传佛教的经文都翻译自巴利语,这些巴利语佛经,保留的很好,超过两千年的历史。
保留巴利语的目的,就是要让未来的佛教徒更容易了解佛陀的教法,许多南传佛教徒都可以使用巴利语作为生活中的交谈语言。
他们的目的不是为了排斥其他语言,而是尽量让未来的佛弟子能够掌握巴利语并自己判断原文的内容。
就好像你想要了解爱因斯坦的论文,你是否只依靠中文翻译呢?或是从英文版中了解作者的内容呢? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 4-2-2012 01:18 PM
|
显示全部楼层
回复 19# wusen
梵文也在佛陀时代也在使用着,巴利语也不是摩揭陀语,学术界也承认两者之间甚至有本质上的差别。
印度的民俗、文化、语言比中国还更复杂,经过那么久远,语言不可能还保留着原汁原味。就连语音、文法都严格统一的梵语都有若干变化,地方方言出身的巴利语更不用讲,巴利语的变化会比梵语更大。
保留巴利语的目的,就是要让未来的佛教徒更容易了解佛陀的教法,许多南传佛教徒都可以使用巴利语作为生活中的交谈语言。
认为要学会巴利语,才能更了解佛陀的教法,这显然违背佛陀的本意,佛陀也没如此说。不管是用哪种语言表达佛法,尽管是梵语、巴利语、中文,都能让人觉悟。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
本周最热论坛帖子
|