查看: 2984|回复: 17
|
请问“发抖”客语怎么讲?
[复制链接]
|
|
发表于 21-12-2011 05:07 PM
|
显示全部楼层
本帖最后由 ongtk 于 21-12-2011 07:11 PM 编辑
發抖有幾個原因,冷到發抖可以說 kit kit 震(tsun?)。song tsun等 還有很多我看甚至專家也給不了全部客家話的說法。 |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 21-12-2011 11:12 PM
|
显示全部楼层
【打冷震】呢丫隻看像廣東話來嘅。
【起鷄嫲皮】冷係冷,但吂去到震嘅度數。 |
|
|
|
|
|
|
|
![](static/image/common/ico_lz.png)
楼主 |
发表于 22-12-2011 12:17 PM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
发表于 22-12-2011 06:52 PM
|
显示全部楼层
本帖最后由 ongtk 于 22-12-2011 06:54 PM 编辑
饿应该是 lot lot thiau ,其他是 kham kham thiau,nak nak thiau,nuk nuk thiau
可能这个 thiau 其他客家是 tsun
你是什么客家我不懂,大马什么客家话都不是正统的了 。 |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 22-12-2011 10:44 PM
|
显示全部楼层
我是因为那天饿到发抖想讲,却不知道怎样讲。。。
isaac_796 发表于 22-12-2011 12:17 PM ![](http://cforum.cari.com.my/images/common/back.gif)
語言最基本的功能是表達心中的意思。若果你餓了。就說餓,不須要其他的。
再說沒有多少人是會餓到發抖那麼誇張。
要是別人會錯意,那你就只能得到【溫暖】卻得不到【溫飽】。
========================
t'iau 是 跳
lot lot t'iau
捋捋跳 ????
k'am k'am t'iau 磡磡跳 ????
nak nak t'iau ?????? ????
nuk nuk t'iau 肭肭跳 ???????
呢丫尐脈介客家話來嘅呀,從吂聽過。 |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 22-12-2011 10:53 PM
|
显示全部楼层
大馬人懂什么方言呢?搞會館就最厲害,甚至在怡保的永定會館宴會上主席上臺說我們都不會永定話。![](static/image/smiley/onion/onion.gif)
不會的詞匯反過來說大陸人的話莫名其妙![](static/image/smiley/onion/onion (31).gif) |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 22-12-2011 11:32 PM
|
显示全部楼层
大馬人懂什么方言呢?搞會館就最厲害,甚至在怡保的永定會館宴會上主席上臺說我們都不會永定話。{:yellowcar ...
ongtk 发表于 22-12-2011 10:53 PM ![](http://cforum.cari.com.my/images/common/back.gif)
總是覺得這位大大的中文很特別。像這一句: 甚至在怡保的永定會館宴會上主席上臺說我們都不會永定話。
要找出句子的主語真的是不容易。
又是那個不能言語的【大陸】,那裡現在正在大力推普,【漢方言】已經達到了面臨絕種的危機。
若干年後,我們馬來西亞的漢方言就是【老大】。學方言還得請教我們咧。 |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 23-12-2011 07:26 AM
|
显示全部楼层
無聊的人就是無聊的人,客家話根本就不懂還敢上來![](static/image/smiley/onion/2crtl.gif)
中港臺向大馬人學方言,這位小小真的是在做夢 。
還有 打 ta tsun/thiau , ngiong ngiong tsun |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 23-12-2011 08:54 AM
|
显示全部楼层
無聊的人就是無聊的人,客家話根本就不懂還敢上來
中港臺向大馬人學方言,這位小小真的是在做夢{ ...
ongtk 发表于 23-12-2011 07:26 AM ![](http://cforum.cari.com.my/images/common/back.gif)
知唔知這東西很難說,有分略懂及進階。好說我【在馬來西亞】還能和【客家人】說上一兩句。反而有些人自認為自己懂得很多【正宗方言】,卻常常說不出一些【地道】的語言。
就比如說,拿台灣的客家話來與這裡的客家話比較,【馬來西亞客家人】能聽得嗎?
當那個【沒有名字】的大陸滿街都是【普通話】後,我就看,還有誰還敢說要到那里【聽】人說漢方言。
後記 : 沒聽過台灣客家話的,可以到 youtube 的【客家電視】聽一聽。
http://www.youtube.com/user/hakkatv?feature=watch |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 30-12-2011 03:02 PM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
发表于 14-1-2012 12:57 AM
|
显示全部楼层
发抖 ~ fat zhun
冷到发抖 ~ lang dao fat zhun / fat lang zhun
我是高州客~![](static/image/smiley/default/smile.gif) |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 2-4-2012 05:56 PM
|
显示全部楼层
如题,请问“发抖”客语怎么讲?谢谢!
isaac_796 发表于 21-12-2011 03:38 PM ![](http://cforum.cari.com.my/images/common/back.gif)
就让小弟初次在客家台献丑
发抖=冷到震的意思
通常小弟都会这样形容
如果直接翻译的话,我会说成 "fatt diu" 发抖
如果严厉一点的话,我个人认为没有发抖的客家话,感觉不道地
冷到吱吱震,lang dao ji ji zhun 或 boot zhun
boot的用词通常都会用来形容病类形容词
boot冷,boot痣,boot太冷, niamie boot (看懂的请装不懂 ) |
评分
-
查看全部评分
|
|
|
|
|
|
|
发表于 15-12-2012 09:31 AM
|
显示全部楼层
da lang zun / bot tai lang |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 9-4-2013 01:37 PM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
发表于 31-5-2013 10:17 AM
|
显示全部楼层
我们是讲"碳碳蹲"。![](static/image/smiley/default/lol.gif) |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 6-6-2013 03:19 PM
|
显示全部楼层
发抖 ~ fat3 zhun1
冷到发抖 ~ lang1 dao3 fat3 zhun1 / fat3 lang1 zhun1
我是海陆丰客 ![](static/image/smiley/onion/smile.gif) |
|
|
|
|
|
|
|
发表于 4-7-2013 09:25 PM
|
显示全部楼层
da lang jin 打冷颤
我是河婆客 |
|
|
|
|
|
|
| |
本周最热论坛帖子
|