佳礼资讯网

 找回密码
 注册

ADVERTISEMENT

查看: 2984|回复: 17

请问“发抖”客语怎么讲?

  [复制链接]
发表于 21-12-2011 03:38 PM | 显示全部楼层 |阅读模式
如题,请问“发抖”客语怎么讲?谢谢!
回复

使用道具 举报


ADVERTISEMENT

发表于 21-12-2011 05:07 PM | 显示全部楼层
本帖最后由 ongtk 于 21-12-2011 07:11 PM 编辑

發抖有幾個原因,冷到發抖可以說 kit kit 震(tsun?)。song tsun等 還有很多我看甚至專家也給不了全部客家話的說法。
回复

使用道具 举报

发表于 21-12-2011 11:12 PM | 显示全部楼层
【打冷震】呢丫隻看像廣東話來嘅。

【起鷄嫲皮】冷係冷,但吂去到震嘅度數。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 22-12-2011 12:17 PM | 显示全部楼层
我是因为那天饿到发抖想讲,却不知道怎样讲。。。
回复

使用道具 举报

发表于 22-12-2011 06:52 PM | 显示全部楼层
本帖最后由 ongtk 于 22-12-2011 06:54 PM 编辑

饿应该是 lot lot thiau  ,其他是 kham kham thiau,nak nak thiau,nuk nuk thiau
可能这个 thiau 其他客家是 tsun
你是什么客家我不懂,大马什么客家话都不是正统的了
回复

使用道具 举报

发表于 22-12-2011 10:44 PM | 显示全部楼层
我是因为那天饿到发抖想讲,却不知道怎样讲。。。
isaac_796 发表于 22-12-2011 12:17 PM


語言最基本的功能是表達心中的意思。若果你餓了。就說餓,不須要其他的。
再說沒有多少人是會餓到發抖那麼誇張。
要是別人會錯意,那你就只能得到【溫暖】卻得不到【溫飽】。


========================
t'iau 是 跳


lot lot t'iau
捋捋跳 ????
k'am k'am t'iau  磡磡跳 ????
nak nak t'iau  ??????  ????
nuk nuk t'iau   肭肭跳 ???????


呢丫尐脈介客家話來嘅呀,從吂聽過。
回复

使用道具 举报

Follow Us
发表于 22-12-2011 10:53 PM | 显示全部楼层
大馬人懂什么方言呢?搞會館就最厲害,甚至在怡保的永定會館宴會上主席上臺說我們都不會永定話。
不會的詞匯反過來說大陸人的話莫名其妙
回复

使用道具 举报

发表于 22-12-2011 11:32 PM | 显示全部楼层
大馬人懂什么方言呢?搞會館就最厲害,甚至在怡保的永定會館宴會上主席上臺說我們都不會永定話。{:yellowcar ...
ongtk 发表于 22-12-2011 10:53 PM


總是覺得這位大大的中文很特別。像這一句: 甚至在怡保的永定會館宴會上主席上臺說我們都不會永定話
要找出句子的主語真的是不容易。


又是那個不能言語的【大陸】,那裡現在正在大力推普,【漢方言】已經達到了面臨絕種的危機。
若干年後,我們馬來西亞的漢方言就是【老大】。學方言還得請教我們咧。
回复

使用道具 举报


ADVERTISEMENT

发表于 23-12-2011 07:26 AM | 显示全部楼层
無聊的人就是無聊的人,客家話根本就不懂還敢上來
中港臺向大馬人學方言,這位小小真的是在做夢
還有 打 ta tsun/thiau , ngiong ngiong tsun
回复

使用道具 举报

发表于 23-12-2011 08:54 AM | 显示全部楼层
無聊的人就是無聊的人,客家話根本就不懂還敢上來
中港臺向大馬人學方言,這位小小真的是在做夢{ ...
ongtk 发表于 23-12-2011 07:26 AM


知唔知這東西很難說,有分略懂及進階。好說我【在馬來西亞】還能和【客家人】說上一兩句。反而有些人自認為自己懂得很多【正宗方言】,卻常常說不出一些【地道】的語言。
就比如說,拿台灣的客家話來與這裡的客家話比較,【馬來西亞客家人】能聽得嗎?


當那個【沒有名字】的大陸滿街都是【普通話】後,我就看,還有誰還敢說要到那里【聽】人說漢方言。

後記 : 沒聽過台灣客家話的,可以到 youtube 的【客家電視】聽一聽。  
http://www.youtube.com/user/hakkatv?feature=watch
回复

使用道具 举报

发表于 30-12-2011 03:02 PM | 显示全部楼层
hmm印像中有說過bot冷震
回复

使用道具 举报

发表于 14-1-2012 12:57 AM | 显示全部楼层
发抖 ~ fat zhun
冷到发抖 ~ lang dao fat zhun  /   fat lang zhun

我是高州客~
回复

使用道具 举报

发表于 2-4-2012 05:56 PM | 显示全部楼层
如题,请问“发抖”客语怎么讲?谢谢!
isaac_796 发表于 21-12-2011 03:38 PM



    就让小弟初次在客家台献丑

发抖=冷到震的意思

通常小弟都会这样形容

如果直接翻译的话,我会说成 "fatt diu"  发抖
如果严厉一点的话,我个人认为没有发抖的客家话,感觉不道地
冷到吱吱震,lang dao ji ji zhun 或 boot zhun   

boot的用词通常都会用来形容病类形容词
boot冷,boot痣,boot太冷, niamie boot (看懂的请装不懂

评分

参与人数 1人气 +5 收起 理由
detectivebinbin + 5 唔係『潑大冷』咩?

查看全部评分

回复

使用道具 举报

发表于 15-12-2012 09:31 AM | 显示全部楼层
da lang zun / bot tai lang
回复

使用道具 举报

发表于 9-4-2013 01:37 PM | 显示全部楼层
bot lang zhun~
回复

使用道具 举报

发表于 31-5-2013 10:17 AM | 显示全部楼层
我们是讲"碳碳蹲"。
回复

使用道具 举报


ADVERTISEMENT

发表于 6-6-2013 03:19 PM | 显示全部楼层
发抖 ~ fat3 zhun1
冷到发抖 ~ lang1 dao3 fat3 zhun1  /   fat3 lang1 zhun1

我是海陆丰客
回复

使用道具 举报

发表于 4-7-2013 09:25 PM | 显示全部楼层
da lang jin 打冷颤
我是河婆客
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

 

所属分类: 人文空间


ADVERTISEMENT



ADVERTISEMENT



ADVERTISEMENT

ADVERTISEMENT


版权所有 © 1996-2023 Cari Internet Sdn Bhd (483575-W)|IPSERVERONE 提供云主机|广告刊登|关于我们|私隐权|免控|投诉|联络|脸书|佳礼资讯网

GMT+8, 13-2-2025 12:48 AM , Processed in 0.152078 second(s), 28 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表