|
查看: 1487|回复: 6
|
帮我纠正我的日语
[复制链接]
|
|
|
本帖最后由 音乐浪子 于 19-3-2011 11:35 PM 编辑
我即将邮寄200双袜子到日本去,每双袜子都会付上一张加油温馨祝福语。
我想这样写:
"We wish we could send a hug, here's a pair of socks for you, please keep your feet warm. We will be pray for you.
Stay strong!"
"私たちが抱擁を送ることができればよいと思って、1組のソックスがここにあって、足を暖かく保ってください。 私たちはあなたを祈るためにことになるでしょう。
強いままでいてください! がんばって!"
本人不会日语,所以只好用google直接翻译,各位能帮帮忙纠正吗?
或许你有更好的温馨祝福语可以建议我吗? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 19-3-2011 11:44 PM
|
显示全部楼层
我即将邮寄200双袜子到日本去,每双袜子都会付上一张加油温馨祝福语。
我想这样写:
"We wish we coul ...
音乐浪子 发表于 19-3-2011 11:31 PM 
你应该把这个日语再translate去中文自己读一读。。。我自己看来就感觉太。。。er...不懂怎么说。。哈哈 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 20-3-2011 12:08 AM
|
显示全部楼层
我即将邮寄200双袜子到日本去,每双袜子都会付上一张加油温馨祝福语。
我想这样写:
"We wish we coul ...
音乐浪子 发表于 19-3-2011 11:31 PM 
有些词汇不能直接翻译,所以是按照日本人的问候语来翻译.
親愛の情を送ります。どうぞこのくつ下で足を暖めてください。遠くから祈っています。強く在ってください。
小小建议: 谢谢你的爱心. 现在日本的运输交通还没有完全恢复,如果你是自己个人寄出的话,会使那里的交通更加瘫痪. 可以的话,多一两个礼拜再寄会比较好. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|

楼主 |
发表于 20-3-2011 12:18 AM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 20-3-2011 01:09 AM
|
显示全部楼层
不用客气.
如果你们寄祝福语时,把英文也一起些上会更加好,那么灾民就知道从外国寄过来的,知道外国的大家都关心他们,一定会很温暖. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|

楼主 |
发表于 20-3-2011 10:51 AM
|
显示全部楼层
放心,都会写。
感激大家的帮忙
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 20-3-2011 11:29 PM
|
显示全部楼层
这是我请教我的朋友帮我翻译的哦~
希望能帮到你^^
ここのみんなから八ーグ送りたかった!ソックスで足を暖かくしてね~
xxさんが元気にしているようにみんなが祈ってる。
がんばってね!!
put the recipient's name at xx |
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
本周最热论坛帖子
|