佳礼资讯网

 找回密码
 注册

ADVERTISEMENT

查看: 1491|回复: 18

中英对照的成语

[复制链接]
发表于 18-9-2010 09:10 PM | 显示全部楼层 |阅读模式
有哪些成语从字面上直接翻译成英语也是英语的proverb/idiom?
举例,一石二鸟 killing two birds with one stone
回复

使用道具 举报


ADVERTISEMENT

发表于 19-9-2010 03:08 PM | 显示全部楼层
人山人海 people mountain people sea...

真是經典中的經典~
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 19-9-2010 03:12 PM | 显示全部楼层
回复 2# PBS


   胡闹
回复

使用道具 举报

发表于 19-9-2010 06:38 PM | 显示全部楼层
有志者,事竟成
when there's a will, there's a way
di mana ada kemahuan, di situ ada jalan
回复

使用道具 举报

发表于 25-9-2010 05:42 PM | 显示全部楼层
out of sight, out of mind 眼不见为净
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 25-9-2010 09:18 PM | 显示全部楼层
我要的是四个字的成语。。。
回复

使用道具 举报

Follow Us
发表于 27-9-2010 02:40 PM | 显示全部楼层
种瓜得瓜 Reap what you sow
回复

使用道具 举报

发表于 27-9-2010 05:35 PM | 显示全部楼层
久未重逢 - Long time no see

两边都四个字,完美了吧?
回复

使用道具 举报


ADVERTISEMENT

发表于 27-9-2010 05:39 PM | 显示全部楼层
出其不意 - out of the blue
回复

使用道具 举报

发表于 27-9-2010 05:39 PM | 显示全部楼层
倾盆大雨 - rain cats and dogs
回复

使用道具 举报

发表于 27-9-2010 05:42 PM | 显示全部楼层
人山人海 - a sea of people / a sea of faces
回复

使用道具 举报

发表于 27-9-2010 05:46 PM | 显示全部楼层
山穷水尽 - at one's wits' end
回复

使用道具 举报

发表于 27-9-2010 05:48 PM | 显示全部楼层
莫名其妙 - without rhyme or reason
回复

使用道具 举报

发表于 27-9-2010 05:55 PM | 显示全部楼层
鹤立鸡群 - Triton among the minnows

Triton - 人身鱼尾的海神
minnow - 米诺鱼
回复

使用道具 举报

发表于 27-9-2010 06:33 PM | 显示全部楼层
一窍不通 - be Greek to one
It's all Greek to me.
回复

使用道具 举报

发表于 27-9-2010 06:38 PM | 显示全部楼层
对牛弹琴 - cast pearls before swine
回复

使用道具 举报


ADVERTISEMENT

发表于 27-9-2010 06:42 PM | 显示全部楼层
五彩缤纷 - a riot of colour
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 27-9-2010 09:17 PM | 显示全部楼层
英文不需要四个字,通常这些中英对照的成语带有名词,像一石二鸟里有石和鸟,英文对照的则有stone and bird,特征非常明显。

所以像出其不意和一窍不通这类没有明显物体的成语很难会意。
倾盆大雨不是成语,何况cats and dogs 并没有反映在倾盆大雨里。

我这里求的不是成语的英文版本,而是从字面上翻译英文也恰好是成语,并意义相同的
例,飞蛾扑火,like a moth to flame
回复

使用道具 举报

发表于 28-9-2010 09:10 AM | 显示全部楼层
自掘墳墓 dig own grave
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

 

所属分类: 人文空间


ADVERTISEMENT



ADVERTISEMENT



ADVERTISEMENT

ADVERTISEMENT


版权所有 © 1996-2023 Cari Internet Sdn Bhd (483575-W)|IPSERVERONE 提供云主机|广告刊登|关于我们|私隐权|免控|投诉|联络|脸书|佳礼资讯网

GMT+8, 21-11-2025 07:41 PM , Processed in 0.136832 second(s), 24 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表