佳礼资讯网

 找回密码
 注册

ADVERTISEMENT

查看: 4960|回复: 29

Roadshow 的中文翻译

  [复制链接]
发表于 11-5-2010 05:18 PM | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 pig^on 于 11-5-2010 05:22 PM 编辑

看过Roadshow 的中文翻译有路演 路展 路秀
你认为那个翻译比较贴切
多选投票: ( 最多可选 2 项 ), 共有 45 人参与投票
您所在的用户组没有投票权限
回复

使用道具 举报


ADVERTISEMENT

发表于 11-5-2010 07:22 PM | 显示全部楼层
看过Roadshow 的中文翻译有路演 路展 路秀
你认为那个翻译比较贴切
pig^on 发表于 11-5-2010 06:18 PM

路秀是音譯
路展示意譯
路演感覺蠻彆扭的
怪怪

胖胖龜送多一個
露天促銷會
回复

使用道具 举报

发表于 12-5-2010 04:06 AM | 显示全部楼层
巡迴展/巡展?

评分

参与人数 1人气 +1 收起 理由
wing08 + 1 我很赞同

查看全部评分

回复

使用道具 举报

发表于 17-5-2010 11:39 AM | 显示全部楼层
巡迴展/巡展?
8901 发表于 12-5-2010 04:06 AM



   我觉得巡回展很适合。
回复

使用道具 举报

发表于 28-5-2010 02:35 AM | 显示全部楼层
真正的应该是路演。。也称巡回演出。。路秀是谐音。。路展没听过。。
回复

使用道具 举报

发表于 28-5-2010 03:24 PM | 显示全部楼层
路騷。                        .
回复

使用道具 举报

Follow Us
发表于 28-5-2010 04:14 PM | 显示全部楼层
路展比较好听

回复

使用道具 举报

发表于 31-5-2010 03:28 PM | 显示全部楼层
路演?哈哈哈!好像路边卖艺~
回复

使用道具 举报


ADVERTISEMENT

发表于 4-6-2010 12:25 PM | 显示全部楼层
这是中文司仪要用到的吗?
^^
回复

使用道具 举报

发表于 10-6-2010 08:03 PM | 显示全部楼层
这个中国是用“路演”两字吧
回复

使用道具 举报

发表于 12-6-2010 12:18 PM | 显示全部楼层
我觉得巡回展很适合。
鬼师奶 发表于 17-5-2010 11:39 AM



    我也这样认为  。。。
回复

使用道具 举报

发表于 13-6-2010 01:03 PM | 显示全部楼层
巡回演出,  流动表演  都可以~
回复

使用道具 举报

发表于 24-6-2010 10:37 PM | 显示全部楼层
路演不适合吧!
回复

使用道具 举报

发表于 27-6-2010 12:56 AM | 显示全部楼层
我投路秀~
回复

使用道具 举报

发表于 29-6-2010 04:28 PM | 显示全部楼层
巡回展很适合。我也这样认为  。。。
回复

使用道具 举报

发表于 10-2-2011 10:33 AM | 显示全部楼层
街头活动?
回复

使用道具 举报


ADVERTISEMENT

发表于 10-2-2011 11:37 AM | 显示全部楼层
中国采用音译“路演”。
回复

使用道具 举报

发表于 11-2-2011 11:00 AM | 显示全部楼层
街頭秀。。。taiwan譯
回复

使用道具 举报

发表于 11-2-2011 01:05 PM | 显示全部楼层
我的翻译:
江湖卖艺
回复

使用道具 举报

发表于 15-2-2011 11:58 AM | 显示全部楼层
我聼過有翻譯為街頭秀
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

 

所属分类: 人文空间


ADVERTISEMENT



ADVERTISEMENT



ADVERTISEMENT

ADVERTISEMENT


版权所有 © 1996-2023 Cari Internet Sdn Bhd (483575-W)|IPSERVERONE 提供云主机|广告刊登|关于我们|私隐权|免控|投诉|联络|脸书|佳礼资讯网

GMT+8, 13-2-2025 02:33 AM , Processed in 0.150220 second(s), 30 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表