|
查看: 1667|回复: 9
|
日语求助:屋さん??
[复制链接]
|
|
|
ケーキ屋さん。さあーーーあったかしら。いつもスーパーで買っちゃうから。
1.为什么要叫蛋糕店 - 屋さん?
2.あったかしら - あった 应该是aru的过去式。
那这里是什么意思呢? 是我想过去是有的意思吗?(现在没有啦?)
3。買っちゃう - 这个又是怎样变来的?什么意思呢?
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 16-10-2009 11:36 AM
|
显示全部楼层
饼店。现在我不知有ーーー。它会一直在超市购买。
我用google translation 的,希望帮到忙 。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|

楼主 |
发表于 16-10-2009 11:39 AM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 16-10-2009 05:52 PM
|
显示全部楼层
原帖由 亞當之玲 于 2009/10/16 12:18 PM 发表 
ケーキ屋さん。さあーーーあったかしら。いつもスーパーで買っちゃうから。
糕餅店 嗯 印像中應該有買過吧 因為我通常都是在超級市場買的
1.为什么要叫蛋糕店 - 屋さん?
這是屬於美化語的一種表達方式
在後面上一個さん
其他例子
電気屋さん
魚屋さん
本屋さん
祇用ケーキ屋也沒有錯
2.あったかしら - あった 应该是aru的过去式。
那这里是什么意思呢? 是我想过去是有的意思吗?(现在没有啦?)
加上かしら、有反問回自己的感覺
比較男性用語的表達是あったかな(あ)
意思是指之前我應該有在糕餅店買過吧
3。買っちゃう - 这个又是怎样变来的?什么意思呢?
買っちゃう
是 買ってしまう的口語表達方式
帶有遺憾 後悔 懊惱的心理因素
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|

楼主 |
发表于 16-10-2009 10:28 PM
|
显示全部楼层
原帖由 胖龜 于 16-10-2009 17:52 发表 
ケーキ屋さん。さあーーーあったかしら。いつもスーパーで買っちゃうから。
糕餅店 嗯 印像中應該有買過吧 因為我通常都是在超級市場買的
1.为什么 ...
どうも有難う御座います
3。買っちゃう - 这个又是怎样变来的?什么意思呢?
買っちゃう
是 買ってしまう的口語表達方式
帶有遺憾 後悔 懊惱的心理因素
^^ 可是 为什么要有遗憾,后悔,懊恼呢?
[ 本帖最后由 亞當之玲 于 16-10-2009 10:33 PM 编辑 ] |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 17-10-2009 12:30 AM
|
显示全部楼层
原帖由 亞當之玲 于 2009/10/16 11:28 PM 发表 
しまう【仕舞う・終う】
しまう【仕舞う・▲終う】
1 〔片づける〕put away;〔元の所に戻す〕put back
おもちゃをしまう put toys away
本を本箱にしまいなさい Put the book back in the bookcase.
2 〔保存する〕keep
通帳は金庫にしまっている I keep my bankbook in the safe.
大切な思い出としてしまっておいた He treasured it in his memory.
3 〔閉める〕close 《a store》;〔廃業する〕close down, go out of business
店は7時にしまう They close the store at seven.
Ⅱ 〔「…してしまう」の形で〕
1 〔完了する〕
食べてしまう 〔平らげる〕eat up / 〔食べ終える〕 finish eating
宿題をやってしまった I have finished my homework. / I am through with my homework.
夕食を食べてしまったところです I have just had my supper.
列車が出てしまった The train has left.
2 〔強調的に〕
彼の前ですっかりあがってしまった I got 「all shook up [very nervous] in his presence.
その小説は面白くて一気に読んでしまう The novel is so interesting that 「you'll finish it in one reading [you won't be able put it down once you start].
3 〔好ましくない結果を示して〕
彼は何も言わずに帰ってしまった He left without saying anything.
新車をつい買ってしまった I bought a new car in spite of myself.
Progressive Japanese-English Dictionary, Second edition ゥ Shogakukan 1986,1993/プログレッシブ和英中辞典 第2版 ゥ小学館 1986,1993 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|

楼主 |
发表于 17-10-2009 12:52 AM
|
显示全部楼层
原帖由 胖龜 于 17-10-2009 00:30 发表 
しまう【仕舞う・終う】
しまう【仕舞う・▲終う】
1 〔片づける〕put away;〔元の所に戻す〕put back
おもちゃをしまう put toys away
本を本箱にしまいなさい Put the book back in the ...
谢谢。终于明白了。所以,在这里,应该是
我通常都是在depato里买 (其实我应该在糕饼店买啦!)的意思咯。
1. て-Form + しまう
• The「~てしまう」construction expresses the following two meanings.1
1.1. Meaning 1: Regret
• You do something that you regret.
(1a) ビールをぜんぶ飲
の
んでしまいました。2 “I drank the beer (which I shouldn’t have).”
• Something regrettable happens.
(1b) かたかなをわすれてしまいました。 “I forgot katakana (but I didn’t intend to).”
1.2. Meaning 2: Completion
(2) しゅくだいをしてしまいました。 “I did my homework (and I don’t have any more homework to do).” |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 17-10-2009 02:30 PM
|
显示全部楼层
良かった。
どう致しまして、此れからも御互いに日本語を頑張ろう。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 16-12-2009 09:24 AM
|
显示全部楼层
ケーキ屋さん是蛋糕店员的意思。
あった的话,我也说不清实际上怎么用,但通常人们在找东西找到的时候都是说あったよ或いたよ。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 20-12-2009 02:03 AM
|
显示全部楼层
本帖最后由 胖龜 于 20-12-2009 03:04 AM 编辑
アダムさんへ
この間、元気にやってる?
日本語のお勉強はどうだった?
太亀より |
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
本周最热论坛帖子
|