|
查看: 2540|回复: 10
|
南洋华人的罗马字姓名
[复制链接]
|
|
|
一直以来,我们的罗马字姓名都是照着各籍贯方言的读音来取的。
例如:陈阿狗,用福建话来翻译就是Tan Ah Kow。
然而,基于汉语拼音渐渐普及,如果我们的下一代都使用华语、对方言愈加不熟悉的话,很可能以后的罗马字姓名都会使用汉语拼音了。如上的罗马姓名就成了chen a gou。
当今中国人的罗马名字都是用汉语拼音为准,而港台和新马的华人仍旧使用闽粤方言的读音。
只是不晓得像我们现在的罗马姓名最后会不会演变成汉语拼音的趋势?
个人觉得闽粤方言译的罗马字姓名比较有味道。
[ 本帖最后由 恨天无日 于 9-5-2009 07:21 PM 编辑 ] |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 9-5-2009 03:05 PM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 10-5-2009 02:50 PM
|
显示全部楼层
我覺得南方語言好有味道 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 10-5-2009 03:03 PM
|
显示全部楼层
关键是 要不要被"奴隶"的问题,自动投降的问题
"基于汉语拼音渐渐普及", 这是什么重大理由,这关大家什么P事吗
既然中文那么强大,要不要韩国人,日本人,越南人全世界人民都用"北京话"发音
难道不用普通话拼音,会有那么很严重,????
简单的例子,香港不因为"hongkong"而不被世界认知
依大家的想法,那非改成"xiang gang "不可 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 10-5-2009 03:10 PM
|
显示全部楼层
天下本无事,庸人自扰之
北京话/普通话/华语,不用大家紧张,人家有10几亿人在讲,不会灭亡的
大家还是多多关心自己的真正的"族语"吧
一句福建俗语送给大家"各人公嬷各人祭祀", |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 10-5-2009 08:24 PM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 11-5-2009 01:47 PM
|
显示全部楼层
回复 1# 恨天无日 的帖子
|
南洋各国的情况都不同,我觉得只有新马比较相近,其他的国家的情况是另一个故事。我认为用回本身的母语去拼音比较好,说粤语的人就用粤语,福建话的人就用福建话等。这样比较有特色,读起来比较亲切,而且可以从名字看出那人上几代的贯籍。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 11-5-2009 11:48 PM
|
显示全部楼层
中古音來拼寫名字:
陸法言: Luk Biuap Ngien
胡錦濤: Hu Kim Tau
許月鳳: Hyu Nguat Fung
似乎更有味道 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 12-5-2009 01:00 AM
|
显示全部楼层
你讲什么话就照着怎样拼咯
我也觉得用方言拼比较有味道。
可是现在好像都是汉语拼音趋势。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 23-7-2009 03:27 PM
|
显示全部楼层
早年本土华人都用籍贯方言的读音来取名,所以使到我们单从姓氏就可以猜到那个人的籍贯是什么。。所以同一个姓会有不同拼法。例如姓“蔡”,有Chuah、Chua、Choy、Choi和Chai几种拼法;“陈”则有Tan、Chan等不同拼法。“谢”则有Cheah, Chia。如姓黄的华人,竟有Wong(广东人), Ng(福建/潮州/福州人), Ooi(福建人), Hwang(中国北方人), 等等拼音。
这也是本地华人姓名的特色哦,也是本土的特色!应该要保存下来。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 23-7-2009 04:03 PM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
本周最热论坛帖子
|