|
|
今天看到孩子2年纪的笔顺功课,‘奇’字,构词写着:奇丽
奇= 绮。。。什么时候通用了?
还有另一句(大概的意思):
我们感觉到新鲜空气的气息。
(气息可以这样用吗?)
[ 本帖最后由 adtan 于 27-3-2009 02:26 PM 编辑 ] |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 27-3-2009 02:25 PM
|
显示全部楼层
很多字都通用了,只是我們老人家不懂罷了.........
绮丽 變 奇丽...........
绮丽 的那種意境沒有了.... 變了 奇怪的....不知所謂!哎!! |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 27-3-2009 03:08 PM
|
显示全部楼层
是吗?
我还以为是错别字。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 27-3-2009 05:30 PM
|
显示全部楼层
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 27-3-2009 05:58 PM
|
显示全部楼层
我覺得氣息沒問題,
綺麗變奇麗就有點不太妥。
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 27-3-2009 11:14 PM
|
显示全部楼层
綺麗这个字是从日文回流的。
綺麗(きれい kirei) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 30-3-2009 10:55 PM
|
显示全部楼层
奇丽肯定错
气息也应该是。。
应该是呼吸到新鲜空气?
感觉到清新的气息? 个人意见。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 1-4-2009 01:08 PM
|
显示全部楼层
难道又是时候买本辞典慢慢研究的时候了? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 2-4-2009 08:12 PM
|
显示全部楼层
赫赫。俺剛開始學日語也學到 綺麗。。。
還來才開始用繁體字,有時寫字容易混淆。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 6-4-2009 11:16 PM
|
显示全部楼层
君自故乡来,应知故乡事;
来日绮窗前,寒梅着花未?
~王维。唐朝
难道要” 来日奇窗前“ ?
奇怪的窗口?
王维再念回自己的诗时肯定会吐血。
决定” 奇“ 和” 绮“ 通用的人的中文内涵很贫乏,不管是编字典的还是编课程的,肯定没读到这首唐诗。
再多几个这等水准的” 专家“ 来编字典和制定课程,新生代只会囫囵吞枣,我们的母语真会一代不如一代了。
我们必须经过详细思考才决定要不要接受新的标准,不是新的字典写什么旧的字典就错。
因为出版新字典已经是商业化的事,新的比旧的好卖,只要抓住消费者喜新厌旧的心里,能赚更多钱就好,管你母语变得怎么样?
改母语新标准时,有什么有说服力的理由,可以证明旧的是错的?以后教孩子的时候就用原来的” 绮丽“吧!
*日语的 kanji 汉字是借用唐朝的。
**绮 = 有花纹的纺织品,丝字旁,所以” 绮丽“ 用以形容美丽。
[ 本帖最后由 firefern 于 6-4-2009 11:24 PM 编辑 ] |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|

楼主 |
发表于 7-4-2009 10:19 AM
|
显示全部楼层
|
我相信是作业的错,所以电邮给出版商等回复,刚发觉邮址问题,没寄出! |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 15-4-2009 06:33 PM
|
显示全部楼层
我们感觉到新鲜空气的气息。感觉很累赘,很多余。。。
象“感觉大自然的气息”就很妥当。
空气和气息本来就是抽象且看不见的,所以要靠感觉,
这句话究竟是要感觉哪个?
气息有生命力的意思,把句子改成:
我们感觉到新鲜空气的美好气息。
会不会完整一些? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 15-4-2009 11:27 PM
|
显示全部楼层
回复 1# adtan 的帖子
“ 我们感觉到新鲜空气的气息。” ----的确很累赘,错在过度修饰的“ 新鲜空气”。
这里的 “ 气息” 当做“ 拟人“ 修辞来用是对了,好像空气和人一样有气息/呼吸的意思。
累赘的地方是: 到底要表达感觉到” 谁的” 气息, 还是" 怎样的” 气息/空气(不确定叙述者要注重哪个)。
已经用“空气的” 形容了“ 气息”,又累赘地用“ 新鲜” 形容“ 空气” 。
句子应该注重的是“ 气息”,过度修饰的“ 新鲜空气” 反客为主了,所以不通顺。
如果是“ 谁的” ,那就: 我们感觉到空气的气息。(名词+的); 类似: 我们感觉到大自然的气息。
如果是“ 怎样的” ,那就: 我们感觉到新鲜的气息。(形容词+的); 或者: 我们感觉到雨后新鲜的气息。(形容词+形容词+的,这里两个形容词都在形容气息。)
如果非要问“ 我们感觉到空气怎样的气息?”,
那顺口的句子是: 我们感觉到空气(的)新鲜的气息。另: 我们感觉到大自然新鲜的气息。
当然这样问法有点天真,因为发问者要回答的人先认同空气拟人化,再来形容那气息是怎样的。
[ 本帖最后由 firefern 于 16-4-2009 12:27 AM 编辑 ] |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 16-4-2009 12:00 AM
|
显示全部楼层
原帖由 firefern 于 15-4-2009 11:27 PM 发表 
“ 我们感觉到新鲜空气的气息。” ----的确很累赘,错在过度修饰的“ 新鲜空气”。
这里的 “ 气息” 当做“ 拟人“ 修辞来用是对了,好像空气和人一样有气息/呼吸的意思。
累赘的地方是: 到底要表达感觉到” ...
原来如此,难怪我的作文老是写不好。。。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 16-4-2009 12:08 AM
|
显示全部楼层
回复 14# cactus_juicxia 的帖子
大家应该都是马来西亚人,当中还有当教师的对吗?
老实说,个人觉得本地中小学的华文课程从来都没教清楚语法和写作技巧。
教材越改越差,教师们也教得辛苦。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
发表于 16-4-2009 02:07 AM
|
显示全部楼层
原帖由 firefern 于 16-4-2009 12:08 AM 发表 
大家应该都是马来西亚人,当中还有当教师的对吗?
老实说,个人觉得本地中小学的华文课程从来都没教清楚语法和写作技巧。
教材越改越差,教师们也教得辛苦。
教材是否越来越差,我到不清楚。。。这要问问华文老师才知道。
不过,以国中生来说,华文语法和写作技巧要靠大量的课外读物来加以掌握,
老师在这方面并没有教得太多,太仔细。。。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|

楼主 |
发表于 16-4-2009 04:35 PM
|
显示全部楼层
原帖由 firefern 于 16-4-2009 12:08 AM 发表 
大家应该都是马来西亚人,当中还有当教师的对吗?
老实说,个人觉得本地中小学的华文课程从来都没教清楚语法和写作技巧。
教材越改越差,教师们也教得辛苦。
我反而认为现在小学较好多“文法”,孩子的考卷我也考不到90%。多学是好事,囫囵吞枣就不知能消化多少? |
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
本周最热论坛帖子
|