佳礼资讯网

 找回密码
 注册

ADVERTISEMENT

查看: 3191|回复: 9

翻译一下。。。担心没有酱大只“garb lar" 随街跳。。。

[复制链接]
发表于 15-3-2009 04:28 PM | 显示全部楼层 |阅读模式
就这样。。。要和KL人沟通,我要加油学习粤语
回复

使用道具 举报


ADVERTISEMENT

 楼主| 发表于 15-3-2009 04:29 PM | 显示全部楼层
粤语就是广东话对吗?
读 yue4 yu3?
回复

使用道具 举报

发表于 16-3-2009 09:22 AM | 显示全部楼层
樓主是擔心........
冇咁大隻蛤乸隨街跳!???
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 16-3-2009 10:34 AM | 显示全部楼层
这个是我朋友回答我时说的,我不明白他的意思。。。

你说的我也不懂。。。翻译拉。
回复

使用道具 举报

发表于 17-3-2009 11:27 AM | 显示全部楼层
轉自﹕
http://www.chinareviewnews.com/c ... 2164&secid=2210

咁大只蛤乸隨街跳

  若說成書面,也就是“沒有免費午餐”,或是“天上不會掉下餡餅來”。粵人似不喜吃餡餅,他們喜歡吃田雞,也即是所謂“蛤乸”。顧名思義,田裏的雞肯定生在水田裏,美味如雞,也就是青蛙。若隨街有蛤乸,俯首可拾,那當然善莫大焉的大好事,天上無端端的掉下大餡餅,只有傻瓜才不願意。

(蛙類品類甚多,粵人分有田雞、蛤乸、蠄蟝、青蛘、蟾蜍、蜞呢蚧……其中蛤乸的“蛤”與蛤蟆的“蛤”讀音迥異。蛤乸的“蛤”讀作“搿”,而蛤蟆為北方人讀,如癩蛤蟆,但廣東人則呼之為“蠄蟝”。均上了餐桌,以供口福。 )
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 17-3-2009 11:55 AM | 显示全部楼层
多谢你哦。
想不到还有这样的资料库。。。好惊讶。
回复

使用道具 举报

Follow Us
发表于 19-3-2009 11:49 PM | 显示全部楼层
对,在KL就用广东话
回复

使用道具 举报

发表于 21-3-2009 02:36 PM | 显示全部楼层
没错拉 系kl梗是讲广东话啦
回复

使用道具 举报


ADVERTISEMENT

发表于 23-3-2009 12:43 AM | 显示全部楼层
近來我喺客家人論壇處睇到佢哋講嘅 “青蛙”嘅“蛙” 有個音係讀成 “蛤 - ge”。
我懷疑大家一直以來廣東人講嘅 蛤乸同 蛤𧊅 嘅“蛤” 會唔會係 “蛙”字咧?
可惜要搵返啲古音都幾難咯。
宜家就連啲公公婆婆講嘅“廣東話”都唔正。
唉!可憐我哋啲後生嘅一輩

我個人認為
青蛙 = 田雞 ,蛤乸 (田雞小隻啲,蛤乸係大田雞,都係可以食嘅,釣魚用嘅叫蛤仔,唔知道點解小CC嘅摩托都係叫蛤仔)。

蟾蜍=蠄蟝。蟾蜍係正式寫法。蠄蟝係蟾蜍讀音寫法。呢個可以食?唔通又係個一句,背脊**向天嘅都可以食

PS **背脊 嘅脊唔知係咪咁寫。
回复

使用道具 举报

发表于 23-4-2009 07:36 PM | 显示全部楼层
冇咁大隻蛤乸隨街跳意思是没有免费的午餐
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

 

所属分类: 人文空间


ADVERTISEMENT



ADVERTISEMENT



ADVERTISEMENT

ADVERTISEMENT


版权所有 © 1996-2023 Cari Internet Sdn Bhd (483575-W)|IPSERVERONE 提供云主机|广告刊登|关于我们|私隐权|免控|投诉|联络|脸书|佳礼资讯网

GMT+8, 17-11-2025 02:12 PM , Processed in 0.111512 second(s), 24 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表